English | German | Russian | Czech

ausgeblieben German

Translation ausgeblieben translation

How do I translate ausgeblieben from German into English?

ausgeblieben German » English

stayed away

Examples ausgeblieben examples

How do I use ausgeblieben in a sentence?

Movie subtitles

Wissen Sie, wenn man wie ich gerade aus dem Gefängnis kommt. Ich habe zehn Jahre in einer feuchten und kalten Zelle verbracht...und meine Periode ist seit einigen Jahren ausgeblieben.
I just spent 10 years in prison, in a cold and damp cell.
Wie ein Rohentwurf. Das Werk ist ausgeblieben.
I've always pretended it was just a rehearsal, that real life still lay ahead.
Whitaker hat einige Hightech-Waffen, aber die große Bestellung ist ausgeblieben.
Whitaker has a few samples of hi-tech stuff, but he's placed no big orders yet.
Oie Verstärkung ist ausgeblieben.
Reinforcements have failed to arrive.
Die tollen Profiangebote sind ausgeblieben.
I admit the summer pro league hasn't been knocking down my door.
Ich habe zunächst gedacht, sie wäre nur ausgeblieben. Aber das war ein Irrtum.
At first, I thought it was only one month but I was mistaken.
Der erwartete Volksaufstand gegen Saddam ist ausgeblieben.
Contrary to US expectations there was no popular uprising against Hussein.
Immer noch einen komischen Magen? - Sie ist ausgeblieben.
Still got an upset stomach?
Ich nehme an, Ihre Periode ist ausgeblieben.
Well, I assume you weren't getting your period.
Es haette mich schon sehr gewundert wenn die Mobilisierung ausgeblieben waere.
Giddy up!
Das Monatliche ist mir schon zum zweiten Mal ausgeblieben.
I'm already two months late, and every morning I'm unwell.
Sag ihm, deine Periode ist ausgeblieben und du hast kein Gras mehr.
Tell him you missed your period and you're out of pot.
Seht ihr, das Licht, das Licht ist ausgeblieben.
The light, it didn't come on.
Die Lieferung ist ausgeblieben.
The delivery never arrived.

News and current affairs

In den letzten Jahren sind die kurzen Regenfälle gänzlich ausgeblieben und die längeren Regenfälle unregelmäßig aufgetreten.
In recent years, the short rains have failed entirely, and long rains have been erratic.
Die unmittelbare Ursache für diese Katastrophe ist klar: In den trockenen Gegenden Ostafrikas ist schon das zweite Jahr hintereinander der Regen ausgeblieben.
The immediate cause of this disaster is clear: the rains have failed for two years running in the dry regions of East Africa.
Ein derartig protektionistischer Impuls ist im Laufe der aktuellen Krise zwar bisher ausgeblieben, aber das könnte sich ändern.
The protectionist impulse has been absent from the response to the current crisis so far, but that could change.
Einige Analysten haben die Hoffnung geäußert, das Erdbeben, der Tsunami und die Nuklearkatastrophe des letzten Jahres könnten eine dritte Anstrengung zur nationalen Erneuerung auslösen, aber die ist bisher ausgeblieben.
Some analysts hoped that last year's earthquake, tsunami, and nuclear catastrophe would spark a third effort at national reinvention, but that has not yet occurred.
Seine Wirkung ist zwar bislang ausgeblieben, er kann jedoch gewiss nicht als Fehlschlag bezeichnet werden, zumal Japans Spitzenpolitiker immer noch unermüdlich daran arbeiten, die notwendige Dynamik aufzubauen.
While its impact has so far been lacking, it certainly cannot be deemed a failure, with Japan's top leaders still working tirelessly to build the needed momentum.
Abgesehen von der hohen Wahlbeteiligung ist das Überraschende am ersten Wahlgang der französischen Präsidentschaftswahlen, dass die Überraschung ausgeblieben ist.
The surprise in the first round of the French presidential election was that there was no surprise, except for the huge level of voter turnout.

Are you looking for...?