English | German | Russian | Czech

Moscow German

Translation Moscow translation

How do I translate Moscow from German into English?

Moscow German » English

Moscow

Moscow English

Translation Moscow in German

How do you say Moscow in German?

Moscow English » German

Moskau Moscow Oblast Moskau Moskwa Moskva

Examples Moscow in German examples

How do I translate Moscow into German?

Simple sentences

It's best to wear a cap on your head during the cold Moscow winters.
In den kalten Moskauer Wintern ist es am besten, eine Schapka auf dem Kopf zu haben.
The correspondent filed a report from Moscow.
Der Korrespondent schickte einen Bericht aus Moskau.
The correspondent filed a report from Moscow.
Der Berichterstatter sandte einen Bericht aus Moskau.
There is an air service between Tokyo and Moscow.
Es gibt eine Flugverbindung zwischen Tokyo und Moskau.
There is an air service between Tokyo and Moscow.
Es gibt eine Flugverbindung zwischen Tokio und Moskau.
The climate here is milder than that of Moscow.
Das Klima hier ist milder als in Moskau.
The man is visiting Moscow.
Der Mann besucht Moskau.
Moscow is a Russian town.
Moskau ist eine russische Stadt.
Napoleon's army advanced up to Moscow.
Napoleons Armee rückte bis nach Moskau vor.
Do you like Moscow?
Mögt ihr Moskau?
Do you like Moscow?
Gefällt es dir in Moskau?
I live in Moscow.
Ich lebe in Moskau.
Did you know that Julia lived 10 years in Moscow? That's why she speaks Russian so well.
Wusstest du, dass Julia zehn Jahre in Moskau lebte? Deswegen spricht sie so gut Russisch.
Is it really cold in Moscow?
Ist es in Moskau sehr kalt?

Movie subtitles

Mr. West is taken on a tour of Moscow.
Mr. West sieht sich Moskau an.
Listen to Moscow.
Hört Moskau.
Listen to Moscow.
Hör Moskau.
If weather permits, we should reach Moscow in seven weeks. where Her Majesty is impatiently awaiting us.
Wenn das Wetter es zulässt, müssten wir Moskau in sieben Wochen erreichen. wo Seine Majestät uns voller Ungeduld erwartet.
My ancestral home is in the province of Astrakhan. about two weeks' journey from Moscow.
Mein Stammsitz befindet sich in der Provinz Astrachan. etwa zwei Wochen von Moskau entfernt.
He was a big star in Russia in the Moscow Art Theater.
Er war ein großer Star im Künstlertheater Moskau.
Moscow made our reservations there.
Moskau reservierte da für uns.
Comrades, I warn you, if it gets out in Moscow that we stay in the Royal Suite. we'll get into terrible trouble.
Ich warne euch, wenn Moskau erfährt, dass wir in dieser Suite wohnen, kriegen wir einen Riesenärger.
That telegram from Moscow, why should you bother about it?
Warum sich wegen des Telegramms aus Moskau beunruhigen?
Commissar Razinin, Board of Trade, Moscow.
Kommissar Razinin, Handelsministerium.
You must give Moscow a little time.
Moskau braucht etwas Zeit.
This is a telegram from Moscow.
Ein Telegramm aus Moskau.
Listen, a special envoy is coming from Moscow today.
Ein Sondergesandter trifft heute aus Moskau ein.
What a charming idea for Moscow to surprise us with a lady comrade.
Charmante Idee Moskaus, uns mit einer Genossin zu überraschen.

News and current affairs

MOSCOW - Most people who know of me think of me as an information-technology expert, someone who probably lives in California and invests in edgy Internet start-ups.
MOSKAU - Die meisten Menschen, die mich kennen, halten mich für eine Expertin auf dem Gebiet der Informationstechnologie, die wahrscheinlich in Kalifornien lebt und in angesagte Internet-Start-ups investiert.
In fact, my formal residence is in New York City, but I am about to spend most of the next five months in Russia, training to be a cosmonaut in Star City, just outside Moscow.
Tatsächlich habe ich meinen Hauptwohnsitz in New York und demnächst werde ich für fünf Monate nach Russland gehen, um mich in der Sternenstadt, in der Nähe von Moskau, zur Kosmonautin ausbilden zu lassen.
This calls for generosity from the EU and flexibility from Moscow.
Dabei wird die Großzügigkeit der EU ebenso gefordert sein, wie die Flexibilität Moskaus.
The current war of memories between the Baltic republics and Russia, with regard to the international celebration in Moscow on 9 May this year, reminds Germany of a special historic responsibility.
Der gegenwärtige Krieg der Erinnerungen zwischen den baltischen Republiken und Russland im Hinblick auf die internationalen Feierlichkeiten am 9. Mai in Moskau, erinnert Deutschland an eine besondere historische Verantwortung.
But even if Vladimir Putin's associates had nothing to do with Politkovskaya being gunned down in an elevator of her apartment building in the center of Moscow, his contempt for law created the climate in which the murder was carried out.
Aber selbst wenn Wladimir Putins Leute mit dem Mord an Politkowskaja in dem Aufzug ihres Wohnhauses im Zentrum Moskaus nichts zu tun haben, so schuf Putins Missachtung der Gesetze das Klima, in dem dieser Mord geschah.
Meddling from Moscow has certainly focused minds in Kiev.
Die Einmischungen aus Moskau haben Kiew definitiv auf Kurs gebracht.
This summer, with wildfires raging outside Moscow, the elite's isolation took on a menacing nature.
Im letzten Sommer, als vor Moskau Waldbrände loderten, nahm die Isoliertheit der Elite eine bedrohliche Gestalt an.
Medvedev's decision to suspend construction of a highway through the Khimki forest near Moscow in the face of widespread civic protest was important.
Medwedews Entscheidung, angesichts weit verbreiteter Bürgerproteste den Bau einer Schnellstraße durch den Wald von Chimki in der Nähe von Moskau auszusetzen, war bedeutsam.
For many months, Moscow and federal authorities ignored the highway's opponents, so Medvedev's decision was a signal: contempt for the people is inadmissible.
Viele Monate lang hatten die Moskauer Behörden und die Bundesbehörden die Gegner der Schnellstraße ignoriert; daher war Medwedews Entscheidung ein Signal: Die Missachtung des Volkes ist nicht hinnehmbar.
MOSCOW: Vladimir Putin has more to celebrate than his election as Russia's president in his own right.
MOSKAU: Vladimir Putin darf mehr feiern als seine Wahl als Präsident, die er sich selbst gestaltet.
Boom mentality spread to Los Angeles, New York, and Sydney around 1997, to Paris in 1998, to Miami, Moscow, and Shanghai in 2001, and Vancouver around 2002.
Dort begann es 1996. Im Jahr 1997 erfasste dieser Boom Los Angeles, New York und Sidney, im Jahr 1998 Miami, Moskau und Shanghai und um das Jahr 2002 Vancouver.
And Moscow is not on the eve of revolution as Cairo was less than a year ago.
Moskau steht nicht unmittelbar vor einer Revolution so wie Kairo vor nicht einmal einem Jahr.
The protesters of Madrid were inspired by those of Cairo, and were themselves a source of inspiration from New York to Tel Aviv - and, subsequently, to Moscow.
Die Protestierenden von Madrid wurden durch jene in Kairo inspiriert und waren selbst eine Quelle der Inspiration für Proteste von New York bis Tel Aviv und anschließend Moskau.
The heads of state of all three countries have been invited to participate in the parades to be held in Moscow to celebrate the Red Army's victory over Nazi Germany.
Die Staatsoberhäupter aller drei Länder sind eingeladen, an den in Moskau abzuhaltenden Paraden zur Feier des Sieges der Roten Armee über Nazi-Deutschland teilzunehmen.

Are you looking for...?