English | German | Russian | Czech

Germans English

Translation Germans in German

How do you say Germans in German?

Germans English » German

Deutsche

Examples Germans in German examples

How do I translate Germans into German?

Simple sentences

The Germans are very crafty.
Die Deutschen sind sehr listig.
Even now, many years after the Cold War, there is still much rancor between the Russians and the Germans, especially in areas once occupied by the Soviet Union.
Sogar jetzt, viele Jahre nach dem Kalten Krieg, ist immer noch viel Verbitterung zwischen Russen und Deutschen, besonders in Gebieten, die einst von der Sowjetunion besetzt waren.
Even now, many years after the Cold War, there is still much bitterness between Germans and Russians, especially in areas which were occupied by the Soviet Union.
Sogar jetzt, viele Jahre nach dem Kalten Krieg, ist immer noch viel Verbitterung zwischen Russen und Deutschen, besonders in Gebieten, die einst von der Sowjetunion besetzt waren.
We Germans fear God, but nothing else in the world.
Wir Deutschen fürchten Gott, aber nichts anderes auf der Welt.
The Germans took to flight.
Die Deutschen ergriffen die Flucht.
You're Germans, aren't you?
Ihr seid Deutsche, nicht wahr?
Germans have no sense of humour? I don't find that funny!
Die Deutschen haben keinen Sinn für Humor? Ich finde das nicht lustig!
Germans have no sense of humor? I don't find that funny.
Die Deutschen haben keinen Sinn für Humor? Ich finde das nicht lustig!
Hardly any Germans that I know like sauerkraut.
Die wenigsten Deutschen, die ich kenne, mögen Sauerkraut.
French are better gardeners than Germans: they have green hands whereas their neighbours only have green thumbs.
Franzosen sind bessere Gärtner als Deutsche: Sie haben grüne Hände, wohingegen ihre Nachbarn nur grüne Daumen haben.
The British troops fought hard, but could not stop the Germans.
Die britischen Truppen kämpften hart, konnten aber die Deutschen nicht aufhalten.
The Americans surprised the Germans.
Die Amerikaner überraschten die Deutschen.
Germans have been warned not to eat cucumbers.
Die Deutschen wurden davor gewarnt, Gurken zu essen.
The typical beer of Germans is pilsener.
Das typische Bier der Deutschen ist das Pils.

Movie subtitles

And the Germans were arresting the students.
Und die Deutschen fingen die Studenten.
You didn't get them medals for holding hands with Germans.
Oder gibt es Medaillen fürs Händchenhalten mit Deutschen?
It appears he was badly wounded and taken by the Germans.
Vermutlich fiel er schwerverletzt in die Hände der Deutschen.
This was the kind of fighting in which the Germans busied themselves.
Dies war die Art von Kampf, mit der sich die Deutschen beschäftigten.
Does he mean that he was fighting for the Germans?
Heißt das, er kämpfte für die Deutschen?
We Germans must get used to all climates, from Russia to the Sahara.
Wir Deutschen müssen uns an jedes Klima gewöhnen. Von Russland bis zur Sahara.
Some Germans gave this check.
Deutsche gaben mir diesen Scheck.
Are you one of those who can't imagine Germans in their beloved Paris?
Können Sie sich die Deutschen nicht in lhrem Paris vorstellen?
That was the day the Germans marched into Paris.
Als die Deutschen in Paris einmarschierten.
I remember every detail. The Germans wore gray, you wore blue.
Die Deutschen trugen Grau, du trugst Blau.
When the Germans march out, I'll wear it again.
Wenn die Deutschen Paris verlassen, trage ich es wieder.
He'lI water his garden with champagne before he lets the Germans drink it.
Lieber gießt er ihn weg, als ihn den Deutschen zu überlassen.
Germans will be here pretty soon and they'Il come looking for you.
Die Deutschen suchen Sie. Sie setzten auf Sie eine Belohnung aus.
The Germans have outlawed miracles.
Wunder haben die Deutschen verboten.

News and current affairs

Germans certainly use this argument to stay out of the action wherever possible.
Die Deutschen benutzen dieses Argument auf jeden Fall, um sich aus dem Geschehen herauszuhalten, wo immer dies nur möglich ist.
Many Germans today rightly feel that any system of fiscal transfers will morph into a permanent feeding tube, much the way that northern Italy has been propping up southern Italy for the last century.
Viele Deutsche haben heute zu Recht das Gefühl, dass sich jedes System der Fiskaltransfers in eine dauerhafte Versorgungslinie nach dem Muster Norditaliens verwandeln wird, das seit einem Jahrhundert Süditalien finanziell stützt.
Indeed, more than 20 years on, Western Germans still see no end in sight for the bills from German unification.
Tatsächlich sieht man in Westdeutschland auch nach über 20 Jahren noch immer kein Ende der Zahlungen für die deutsche Wiedervereinigung.
To him, Jews, Germans, Czechs, or Hungarians were all his subjects, wherever they lived, from the smallest Galician shtetl to the grand capitals of Budapest or Vienna.
Für ihn waren Juden, Deutsche, Tschechen oder Ungarn alle seine Untertanen, egal wo sie lebten - vom kleinsten galizischen Schtetl bis hin zu den großartigen Hauptstädten Budapest oder Wien.
That means that Germans need to earn higher wages, commensurate with their increased productivity, so that they can afford more Greek and Spanish holidays.
Dies bedeutet, dass die deutschen Löhne und Gehälter entsprechend der höheren Produktivität in Deutschland steigen müssen, sodass sich die Deutschen mehr Urlaube in Griechenland und Spanien leisten können.
In the past, the Germans brushed these arguments aside, but now they are a little more receptive.
In der Vergangenheit wiesen die Deutschen diese Argumente ab, doch jetzt sind sie ein wenig empfänglicher.
But had vast numbers of Germans suddenly lost their senses overnight, or were they part of a situation in which most of us would simply have done as we were told?
Aber hatten die Deutschen tatsächlich massenweise über Nacht ihren Verstand verloren oder befanden sie sich in einer Situation, in der die meisten von uns einfach getan hätten, was man uns verlangte?
The unwillingness of the Greek rich to pay taxes, or of Italian parliamentarians to cut their own perks, confirms Germans' fears.
Der Widerwille der Reichen in Griechenland Steuern zu zahlen oder italienischer Parlamentarier ihre Zulagen zu kürzen bestätigt die Befürchtungen der Deutschen.
But, in the end, ordinary Germans have been proved right, and the elites have been proved wrong.
Doch am Ende stellt sich heraus, dass die gewöhnlichen Deutschen Recht behielten und die Eliten falsch lagen.
Venetians became Italians, Bavarians became Germans, and so on.
Venezianer wurden Italiener, Bayern wurden Deutsche und so weiter.
He used the example of three (now forgotten) bestselling authors of the late nineteenth and early twentieth centuries to show the deep aversion of many Germans to the modern world, notably to market economics and democratic politics.
Am Beispiel dreier (heute vergessener) Bestsellerautoren des späten 19. und frühen 20. Jahrhunderts zeigt er die tiefe Aversion vieler Deutscher gegenüber einer modernen Welt, vor allem gegenüber Marktwirtschaft und demokratischer Politik.
The Germans, in particular, need a time out to reflect upon the wisdom of their recent bullyboy tactics.
Insbesondere die Deutschen brauchen eine Auszeit, um über Sinn oder Unsinn der von ihnen in jüngster Zeit verfolgten Einschüchterungstaktik nachzudenken.
Have today's Germans really forgotten that Europeanism is not the best alternative for Germany--it is the only alternative?
Haben die Deutschen von heute wirklich vergessen, dass Europa nicht die beste, sondern die einzige Alternative für Deutschland darstellt?
This is not really what anybody wants, not even the Germans, who are reluctant hegemons.
Das möchte eigentlich niemand, nicht einmal die Deutschen, die nur ungern die Rolle des Hegemons spielen.

Are you looking for...?