English | German | Russian | Czech

Albtraum German

Meaning Albtraum meaning

What does Albtraum mean in German?

Albtraum

bad dream, nightmare unangenehmer Traum Nach diesem Erlebnis habe ich immer noch Albträume. übertragen: sehr unangenehmes Erlebnis Die Klausur gestern war ein Albtraum, die muss ich bestimmt wiederholen.

Translation Albtraum translation

How do I translate Albtraum from German into English?

Synonyms Albtraum synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as Albtraum?

Examples Albtraum examples

How do I use Albtraum in a sentence?

Simple sentences

Ich hatte einen Albtraum.
I had a nightmare.
Ich fühle mich, als ob ich aus einem Albtraum erwacht wäre.
I feel as if I've woken up from a nightmare.
Welch ein Albtraum!
What a nightmare!
Ein Schiff der Träume landete in einem Albtraum.
A ship of dreams landed in a nightmare.
Ich bin aus einem Albtraum erwacht.
I woke from a nightmare.
Willst du mir sagen, dass du noch nie einen Albtraum hattest?
Are you telling me that you've never had a nightmare?
Wollen Sie mir sagen, dass Sie noch nie einen Albtraum hatten?
Are you telling me that you've never had a nightmare?
Wollt ihr mir sagen, dass ihr noch nie einen Albtraum hattet?
Are you telling me that you've never had a nightmare?
Dies ist der schlimmste Albtraum jedes Piloten.
This is every pilot's worst nightmare.
Das ist der schlimmste Albtraum jedes Piloten.
This is every pilot's worst nightmare.
Ein Flüchtlingscamp ist ein Albtraum.
A refugee camp is a nightmare.
Gestern abend hatte ich einen furchtbaren Albtraum.
Yesterday evening I had a terrible nightmare.
Für viele wurde der Amerikanische Traum zum Albtraum.
For many, the American dream has become a nightmare.

Movie subtitles

Das wird ein verdammter Albtraum.
It's gonna be a waking nightmare.
Was für ein Albtraum.
It's been like a nightmare.
Erinnern Sie sich an etwas. das diesen Albtraum ausgelöst haben könnte?
Do you remember anything that might have caused this nightmare?
Mir ist. als wache ich aus einem Albtraum auf.
It's as if I'm waking from a nightmare.
Hoffentlich war es kein Albtraum.
No profit in wool these days!
Und es waren diese zarten, weißen Finger, die diesen Albtraum schrieben.
And it was these fragile white fingers that penned the nightmare. Ah!
Der ist bei Tag ein Albtraum.
He's a nightmare in the daylight, he is.
Dann ist dieser Albtraum vergessen.
And then we can start all over again.
Ein Albtraum.
I was having a nightmare.
Das ist die Freude. Ich bin so froh, dass wir beide zusammen verreisen werden, nach diesem Albtraum. Es hätte böse enden können.
I'm happy, too happy, knowing that we are leaving together. after that nightmare and what could have followed.
Es war wie ein albtraum.
It was like a nightmare.
Der Bursche wird Schluss machen, mit seinen Schmerzen und Albtraum-Fantasien entweder, indem er sich das Gehirn heraus bläst oder aus dem Fenster springt.
The fellow'll put an end to his pain and nightmare fantasies either by blowing his brains out or dropping himself out of a window.
Sie haben mich verfolgt, wie ein wiederkehrender Albtraum.
I had been haunted by you, you had been my obsession.
Was für ein Albtraum!
What a nightmare!

News and current affairs

Der Fall Tscherkessow verkörpert Putin Albtraum.
Cherkesov's case exemplifies Putin's nightmare.
Yitzhak Rabin glaubte, ein israelisch-arabischer Frieden würde einen nuklear gerüsteten Iran verhindern, aber jetzt scheint sein Albtraum rasch Wirklichkeit zu werden.
Yitzhak Rabin believed that an Israeli-Arab peace could prevent a nuclear Iran, but now his nightmare seems rapidly approaching.
Noch schlimmer ist, dass die Art, wie diese Menschen agieren, uns dem Albtraum-Szenario Huntingtons näherbringt.
What's worse, the way such people then act tends to edge us closer to Huntington's nightmare scenario.
Vor der Zeit Borlaugs stand die Welt vor einem malthusianischem Albtraum: In den Entwicklungsländern wuchs die Bevölkerung bei gleichzeitig ungenügender Nahrungsmittelversorgung.
Before Borlaug, the world faced the threat of a Malthusian nightmare: growing populations in the developing world and insufficient food supplies.
Die französisch-deutsche Achse erweist sich immer mehr als Albtraum für die europäische Einigung.
The Franco-German axis is proving a nightmare for European unity.
Dieses Szenario ist Chinas schlimmster Albtraum.
That scenario is China's worst nightmare.
Doch eine Politik der Selektion von Genen, die die Last von Krankheiten reduzieren könnte, grenzt an den Albtraum eugenischer Kontrolle.
But policies of gene selection that may reduce the burden of disease border on the nightmare of eugenic controls.
Unter Präsident Jacques Chirac entwickelt sich Frankreich rapide zum Albtraum des vereinigten Europa.
France under President Jacques Chirac is quickly becoming united Europe's biggest nightmare.
Diese Methode ist weniger radikal als jene in Argentinien, wo eine hohe Inflationsrate sowohl einen historischen Albtraum als auch eine gegenwärtige Herausforderung darstellt.
This is less radical than the method adopted by Argentina, where high levels of inflation are both a historical nightmare and a current challenge.
Aber die Aussicht auf arabische Demokratie ist für die israelische Führung mittlerweile zu einem Albtraum geworden.
But the prospect of Arab democracy has now become a nightmare for Israeli leaders.
Das ist ein Albtraum-Szenario, bei dem die Gefahr einer Wiederholung des Crashs von 1929 besteht.
This is the nightmare outcome that risks replicating the Crash of 1929.
Mit der Missachtung der palästinensischen Träume beschwört die israelische Führung jedoch einen Albtraum herauf.
But right now its leaders, by ignoring Palestinian dreams, are courting a nightmare.
Für die kleinen, wirtschaftlich noch immer auf schwachen Füßen stehenden Staaten Ostmitteleuropas ist ein Europa der Nationalstaaten, die einmal mehr rücksichtslos um ihre eigenen Interessen kämpfen, ein Albtraum.
For the small, economically still-fragile states of East Central Europe, a Europe of national states, once again fighting ruthlessly for their own interests, is a nightmare.
Aus der Währungsunion ist ein politischer und wirtschaftlicher Albtraum geworden, der Kontinent ist geplagt von Rezession, einer Rekord-Arbeitslosigkeit, sozialen Unruhen und einem zunehmenden Misstrauen der Mitgliedsstaaten untereinander.
In fact, the monetary union has become a political and economic nightmare, plagued by recession, record-high unemployment, social unrest, and rising distrust among member states.

Are you looking for...?