English | German | Russian | Czech

zastánce jansenismu Czech

Translation zastánce jansenismu translation

How do I translate zastánce jansenismu from Czech into English?

zastánce jansenismu Czech » English

Jansenist

Examples zastánce jansenismu examples

How do I use zastánce jansenismu in a sentence?

Movie subtitles

No, vždycky jsem byl zastánce zákona a pořádku, takže nebudu oponovat, když dojde do Nome.
Well, I've always been for law and order, and now that it's in Nome, I don't wanna do anything to throw it off-stride.
A varuji vás, že zvrácený zákon, stejně jako cholera, ničí všechno, čeho se dotkne. Jak jeho zastánce, tak i odpůrce.
And I warn you that a wicked law, like cholera, destroys everyone it touches, its upholders as well as its defiers.
Vidím, že jste zastánce drastických metod.
Yes, I see you believe in drastic measures, eh?
Víš, Kirku, jako zastánce volného trhu, jsem se postupem času dostal do nelehké situace.
Well, actually, Kirk, as a defender of the free-enterprise system, I found myself in a rather ambiguous conflict, as a matter of principle.
V takovém případě v něm revoluce bude mít svého zastánce.
Then the revolution will have in him the upholder of its rights.
Dr. Stringfellow si udělal jméno jako zastánce existenciálně-organického přístupu k vědě dlouho předtím, než jeho práce o socio-chemii erotiky dosáhla současného mezinárodního věhlasu.
Dr Stringfellow made his name as an exponent of the existential organic approach to the sciences, long before his work in the socio-chemistry of the erotic achieved its present international eminence.
To by bylo báječné mít zastánce, jako jste vy.
How wonderful it is to have a savior like you!
Zastánce němých tváří, žen v tísni, ztracených dětí a případů.
Champion of dumb animals, ladies in distress, lost kids and lost causes.
Je to zastánce vědy, nebo.
So he's either a firm believer in science or.
Nejseš znám jako zastánce tvrdé linie.
You're not known for being a hard-liner.
Jak můžeš vědět, že Vic není uprchlý zastánce vivisekce?!
How do you know Vic isn't an escaped vivisectionist?
Zastánce vivisekce?!
A vivisectionist!
Velký zastánce zákonu rasové segregace, jenž zakazoval židovským studentům. sedět v jedné lavici s polskými kolegy.
A major promulgator of the ghetto bench rule, which made it illegal for Jewish students to sit on the same bench as Poles.
CNO říká, že jste dlouho velký zastánce radaru.
CNO says you're a long-time booster of radar.

News and current affairs

Izraelské ozbrojené síly nedokázaly tvrdými odvetnými opatřeními potřít palestinský terorismus a palestinští extremisté nevyděsili izraelské zastánce tvrdé linie natolik, aby byli ochotni k ústupkům.
Israel's military has failed to destroy Palestinian terrorism through hard-line reprisals; Palestinian extremists have not scared Israeli hard-liners into concessions.
Chudí po celém světě se mohou cítit ještě chudší proto, že jej ztratili jako svého zastánce a obhájce.
The poor around the world may feel poorer from losing him as their champion and advocate.
Ostatně, dějiny protiraketové obrany jsou příběhem technologie, která bezustání zklamává své zastánce ve vládě i mimo ni.
After all, the history of missile defense is a tale of technology constantly disappointing its advocates in and out of government.
Bernard Kouchner, nový francouzský ministr zahraničí, je dlouho znám jako význačný zastánce intervence do zemí, kde jsou porušována lidská práva.
Bernard Kouchner, France's new foreign minister, has a long and distinguished record as an advocate of intervention in countries where human rights are abused.
Jakožto přední zastánce sankcí byla ochotna více než kdokoliv jiný postavit se německému veřejnému mínění a obchodním zájmům.
The foremost advocate of sanctions, she has been more willing to defy German public opinion and business interests on the issue than on any other.
Británie, tento někdejší zastánce mobility pracovních sil, se dnes na pozoru před zahraničními pracovníky a chce omezit jejich přístup k sociálním dávkám.
Britain, the erstwhile champion of labor mobility, has now become wary of foreign workers and wants to limit their access to social benefits.
Mnozí Evropané se považují za zastánce globální hry fair play.
Many Europeans see themselves as champions of global fair play.
Bezohledný podnikavec se prezentuje jako zastánce rozvojového světa, který chrání zájmy Afričanů, Asijců, Arabů a Jihoameričanů před domýšlivým Západem.
He is a ruthless operator who presents himself as the champion of the developing world, protecting the interests of Africans, Asians, Arabs, and South Americans against the arrogant West.
Vzhledem k tomu, že politici na Západě jej přirovnávají k Mugabemu či Mussolinimu, Putinovi kremelští spolupracovníci připomínají zastánce appeasementu z Mnichova, kteří se snažili vytlačit Hitlera na východ.
As politicians in the West compare him to Mugabe or Mussolini, Putin's Kremlin aides invoke the Munich appeasers who tried to push Hitler eastward.
Současný přístup Západu k novému Blízkému východu pouze posílí zastánce tvrdé linie v Gaze i jinde.
In the new Middle East, the West's current approach will only strengthen the hardliners in Gaza and elsewhere.
Nakonec ho na hlavu porazil zastánce volného trhu Ronald Reagan.
He was trounced by the free-marketeer, Ronald Reagan.
Asadovo nedávné odmítnutí účastnit se v Teheránu summitu se svým íránským a iráckým protějškem bylo jen taktickým krokem, který měl udělat dojem na zastánce dialogu.
Assad's recent refusal to attend a summit in Tehran with his Iranian and Iraqi counterparts was a mere tactical move designed to appeal to the proponents of dialogue.
V tomto kontextu si Šaron zajistil dvě drtivá vítězství coby zastánce tvrdé linie, přesto uskutečňoval umírněnou politiku, včetně úplného stažení z pásma Gazy.
In this context, Sharon gained two landslide election victories as a hardliner, but implemented a moderate policy, including a full withdrawal from the Gaza Strip.
Ne náhodou patří quebečtí separatisté mezi jeho největší zastánce.
Not accidentally, Quebec separatists are among NAFTA's most enthusiastic boosters.

Are you looking for...?