English | German | Russian | Czech

vzduchová mezera Czech

Translation vzduchová mezera translation

How do I translate vzduchová mezera from Czech into English?

vzduchová mezera Czech » English

air gap

Grammar vzduchová mezera grammar

What are the grammatical properties of vzduchová mezera in Czech?

vzduchový + mezera · adjective + noun

++

Examples vzduchová mezera examples

How do I use vzduchová mezera in a sentence?

News and current affairs

Tato mezera výstupu odráží deficit více než 12 milionů pracovních míst - počet míst potřebných k návratu na nejvyšší hladinu zaměstnanosti ekonomiky z roku 2007 a k absorpci 125 tisíc osob, které každý měsíc vstupují do pracovních sil.
The output gap reflects a deficit of more than 12 million jobs - the number of jobs needed to return to the economy's peak 2007 employment level and absorb the 125,000 people who enter the labor force each month.
Jestliže je úroková sazba vyšší než tempo růstu, úspory jsou nutné; čím větší je tato mezera, tím víc úspor je zapotřebí.
If the interest rate is higher than the growth rate, austerity is required; the wider the gap, the more austerity is needed.
Čína si rovněž uvědomuje, že to, co méně rozvinuté země dělí od zemí vyspělých, není pouze propast ve zdrojích, ale také mezera ve znalostech.
China recognizes, too, that what separates less developed from more developed countries is not only a gap in resources, but also a gap in knowledge.
Koheze a budoucí růst eurozóny zásadním způsobem závisí na vytvoření rámce - pomocí grantů a úvěrů -, který zajistí tok investičního kapitálu do chudších zemí, aby se zaplnila mezera v konkurenční schopnosti.
The eurozone's cohesion and future growth depend critically on creating a framework - through grants and loans - for investment capital to flow to the poorer countries in order to close the competitiveness gap.
Co lze učinit pro stabilizaci hospodářství, když není možné dál snižovat nominální úrokové sazby, ale ceny se stále snižují a mezera výstupu - rozdíl mezi tím, co ekonomika dokáže vytvářet a co skutečně vytváří - zůstává široce rozevřená?
What can be done to stabilize an economy when nominal interest rates cannot be lowered any further, but prices still fall and the output gap--the difference between what it can produce and what it actually does produce--remains wide?
Není to ale pevné zotavení; mezera mezi tím, kde by ekonomika bývala byla, a tím, kde je dnes, se alespoň nerozšiřuje.
But it is not a strong recovery; at best, the gap between where the economy would have been and where it is today is not widening.
Na druhém břehu Atlantiku je velmi málo známek třeba i jen mírného zotavení jako v USA: mezera mezi tím, kde Evropa je a kde by byla nebýt krize, se nadále rozšiřuje.
Across the Atlantic, there are few signs of even a modest US-style recovery: The gap between where Europe is and where it would have been in the absence of the crisis continues to grow.
Při takovém srovnání je investiční mezera jen poloviční.
According to that measure, the investment gap is only half as large.
Dobrou zprávou je, že v posledních třech desetiletích se výrazně zúžila mezera mezi rozvíjejícími se a vyspělými zeměmi.
The good news is that the gap between the emerging and advanced countries has narrowed greatly in the last three decades.
To zvedne skutečný výstup na úroveň výstupu potenciálního, čímž mezera výstupu zanikne.
This will raise actual output to the level of potential output, thereby closing the output gap.
Někteří ekonomové - přiznejme, že se jejich počet snižuje - popírají, že mezera výstupu vůbec může existovat.
Some economists - admittedly a diminishing number - deny that there can ever be an output gap.
V průběhu neokonfuciánské renesance jedenáctého a dvanáctého století byla doplněna metafyzická dimenze, aby se zaplnila mezera odhalená vpády buddhismu do Číny.
During the neo-Confucian renaissance of the eleventh and twelfth centuries, a metaphysical dimension was added to fill a gap exposed by Buddhism's inroads into China.
Německu tím vznikne mezera, kterou nemůže vyplnit alternativními zdroji energie, takže nebude mít mnoho na vybranou a bude muset víc spoléhat na uhelnou energetiku.
For Germany, this will leave a gap that it cannot fill with alternative energy sources, leaving it little choice but to rely more heavily on coal power.
Navíc čím vyšší je mezera mezi oficiálními úrokovými sazbami a čím vyšší jsou sazby u hypotečního půjčování v důsledku makroprudenčních restrikcí, tím větší je prostor pro regulační arbitráž.
Moreover, the higher the gap between official interest rates and the higher rates on mortgage lending as a result of macro-prudential restrictions, the more room there is for regulatory arbitrage.

Are you looking for...?