English | German | Russian | Czech

unfairly English

Translation unfairly in Czech

How do you say unfairly in Czech?

unfairly English » Czech

nečestně

Examples unfairly in Czech examples

How do I translate unfairly into Czech?

Simple sentences

They were treated unfairly.
Jednali s nimi nespravedlivě.
Tom was unfairly accused of stealing.
Tom byl neprávem obviněn z krádeže.
Jane was unfairly dismissed from her post.
Jane byla nespravedlivě zbavena své pozice.

Movie subtitles

I unfairly judged her without getting the whole story.
Odsoudila jsem ji, aniž bych znala její celý příběh.
I treated you unfairly.
Zachoval jsem se nečestně.
His mind was quick to realise our weakness in the dark, and use it against us; but I would remind you, not unfairly.
Rychle odhalil naši slabost a použil ji proti nám. Musím vás však upozornit, že nikoliv neoprávněně.
And we're not unfairly rigid.
Naše přísnost je však na místě.
In England, we know that treat them unfairly, and it seems to me that we can blame history.
Máme v Anglii pocit, že jsme k vám byli nečestní, zdá se, že za to může historie.
I've treated my apprentice unfairly.
Choval jsem se k mému žákovi nespravedlivě.
Konrad could be a saint for all I know, unfairly accused.
Konrad může být třeba svatý a nespravedlivě obviněný.
The man who had unfairly removed me was dead.
A muž, který mne nespravedlivě sesadil byl mrtev.
Perhaps you think you're being treated unfairly.
Možná si myslíte že to není fér.
I'm glad you so timely stood up for the unfairly punished old people.
Je dobře, že jste zasáhl včas ve věci těch nespravedlivě potrestaných starých lidí.
You think I'm judging you unfairly?
Myslíš, že jsem k tobě nespravedlivý?
Even though you were treated unfairly, you wouldn't tell me.
Necháváš si to pro sebe a děláš, že je život fajn.
Most unfairly.
Nejnečestnějším způsobem.
Well, I decided that I had prejudged him unfairly.
No rozhodla jsem se, že jsem k němu byla nespravedlivá.

News and current affairs

But this would unfairly force savers and taxpayers in the core countries to provide capital to the South on terms to which they would never voluntarily agree.
To by však střadatele a daňové poplatníky v jádrových zemích nespravedlivě nutilo poskytovat jihu kapitál za podmínek, s nimiž by nikdy dobrovolně nesouhlasili.
Africans will no doubt feel that Africa is being singled out unfairly when such abuses exist throughout the world.
Podobné nepravosti se totiž dějí i jinde ve světě a Afričané si v tom případě budou nepochybně myslet, že svět Afriku nespravedlivě diskriminuje.
The rejection of my nomination was, according to many, just another political battle: you win some, you lose some, but you cannot say that you have been unfairly discriminated against simply because you lost.
Odmítnutí nominace bylo podle mnohých jen další politickou bitvou: některé člověk vyhraje, jiné prohraje, ale nemůže tvrdit, že byl nespravedlivě diskriminován, jen proto, že prohrál.
In Central and Eastern Europe, Roma are often unfairly placed in these special schools, which provide sub-par education that all but guarantees a life of poverty and manual labor.
Ve střední a východní Evropě jsou Romové často nespravedlivě umisťováni do těchto zvláštních škol, jež poskytují podprůměrné vzdělání, které je bezmála garancí života v chudobě a manuální dřině.
This lamentable tradition was common to both Conservatives and Labour; and yet, unfairly, it was the Labour Party that was most contaminated by the smear that it could not be trusted to manage the economy.
Tato politováníhodná tradice byla společná konzervativcům i labouristům; přesto to byla neprávem pouze Labouristická strana, kdo se stal terčem osočování, že při správě ekonomiky nelze důvěřovat.
Otherwise, it will continue to be seen by Mexico's impoverished masses as the party of the rich - perhaps unfairly, but not entirely unjustly.
Jinak bude zbídačelými mexickými masami i nadále pokládána za stranu bohatých - možná nespravedlivě, ale ne zcela neopodstatněně.

Are you looking for...?