English | German | Russian | Czech

unbalanced English

Translation unbalanced in Czech

How do you say unbalanced in Czech?

unbalanced English » Czech

nevyrovnaný ztřeštěný pomatený bláznivý

Examples unbalanced in Czech examples

How do I translate unbalanced into Czech?

Movie subtitles

Mr. Norman was afraid that the shock of inheriting the fortune might prove too much for an unbalanced brain.
Pan Norman se bál, že šok ze zděděného bohatství se může ukázat jako příliš silný pro nevyrovnaného člověka.
But no woman destroys herself who isn't already unbalanced.
Ale žádná žena se nezabije, pokud je vyrovnaná.
Completely unbalanced.
Naprosto nevyrovnaná.
Has it ever occurred to you that our captain might be unbalanced?
Nenapadlo vás někdy, že je náš kapitán vyšinutý?
You might as well know, that man's unbalanced.
Měl byste vědět, že ten muž je labilní.
When my uncle found him, Father was unbalanced.
Když ho strýček našel, otec ztratil duševní rovnováhu.
He's unbalanced when it comes to you.
Je nevyrovnaný, když dojde na tebe.
She's unbalanced.
Je nevyrovaná.
He has long been aware that General Bogan is mentally unbalanced and has warned me to observe him closely.
Již dlouho měl obavu, že generál Bogan je duševně nevyrovnaný a varoval , abych ho pozorně sledoval.
He always seems so insecure, so unbalanced.
Je takový nejistý, nevyrovnaný.
Don't be too upset by what you see, gentlemen. After all, his actions are those ofan immature, unbalanced mind.
Nebuďte tak zmatení, tím co vidíte, pánové, vždyť jeho činy řídí nedospělá nevyrovnaná mysl.
That power leak unbalanced the ship and she's drifting.
Ztráta energie destabilizovala loď a jsme unášený pryč.
You are far too unbalanced for a task that is perverse enough as it is.
Jste příliš nerozvážný pro tento úkol, který je beztak dost zrůdný.
What lead this unbalanced creatures to commit horrible murders?
Inspektore Morosini, mohl byste nám vyjasnit, co vedlo takovou nevyrovnanou stvůru k tomu, aby spáchala takové otřesné vraždy?

News and current affairs

But to say that, one must also assume that to some extent he himself is unbalanced and has shifted from a kind of guerilla warfare against the West, always with some possibility of retreat, to all-out combat.
Abychom však mohli takový názor vyslovit, musíme zároveň předpokládat, že i on sám je do jisté míry nevyrovnaný a přešel z partyzánské války se Západem, u které vždy existuje nějaká možnost ústupu, k otevřenému boji.
But their writings and statements have been sufficiently hysterical and hateful to incite a person with an unbalanced mind.
Jejich texty a prohlášení jsou však dost hysterické a nenávistné na to, aby duševně nevyrovnaného člověka k něčemu vyprovokovaly.
But growth has been unbalanced: Europe and Japan - despite some recent gains - are far from reaching their potential, and the United States and China have continued largely to drive the world economy.
Růst je však nevyrovnaný: Evropa a Japonsko - navzdory některým nedávným přírůstkům - ani zdaleka nedosahují svého potenciálu, a světovou ekonomiku tak i nadále táhnou především Spojené státy a Čína.
Instead of continuing to push for unbalanced fiscal integration, it must work to implement key elements of political union, including an integrated police force, common asylum laws, a single foreign policy, and, above all, a united army.
Namísto dalšího naléhání na nevyváženou fiskální integraci musí pracovat na zavedení klíčových prvků politické unie, včetně integrovaných policejních sil, společných azylových zákonů, jednotné zahraniční politiky a především sjednocené armády.
But if China wants a dynamic innovation system, it should resist pressure by Western governments to adopt the kind of unbalanced intellectual property laws that are being demanded.
Pokud ovšem Čína chce mít dynamický inovační systém, měla by odolat tlaku západních vlád na přijetí onoho druhu nevyvážených zákonů o duševním vlastnictví, které jsou požadovány.
If successful - and, so far, China has almost always surpassed even its own high expectations - these adjustments may impose enormous strains on a global economic system that is already unbalanced by America's huge fiscal and trade imbalances.
Budou-li tato opatření úspěšná - a dosud Čína téměř vždy překonala i svá vlastní vysoká očekávání -, mohla by vyvinout obrovský tlak na globální ekonomický systém, jehož rovnováhu dnes narušují rozsáhlé americké fiskální a obchodní nevyváženosti.
The associated revenue increase was, at least, across the board, rather than the unbalanced hike in marginal tax rates at the top that was enacted.
S tím související růst příjmů by byl přinejmenším rovnoměrně rozprostřený - nešlo by o nevyvážené zvýšení marginálních daňových sazeb na horním okraji, jak bylo nakonec uzákoněno.
Moreover, antioxidant supplements in pills are synthetic and biochemically unbalanced compared to their naturally occurring counterparts.
Antioxidační doplňky v pilulkách jsou navíc syntetické a oproti jejich přirozeně se vyskytujícím protějškům biochemicky nevyvážené.
Lingering anti-American undertones, of course, will invariably surface for, as in any long unbalanced relationship, the junior partner will tend to make declaratory statements that generate misperceptions.
Všudypřítomný protiamerický podtón zákonitě jednou vyplave na povrch, neboť - jako v každém dlouhém a nevyrovnaném vztahu - slabší partner sklon k prohlášením, jež plodí neporozumění.
This proposal illustrates how the reform gap, and the unbalanced growth that results from it, can debilitate the European fabric by setting one partner against the other.
Tento návrh ilustruje, jak reformní propast a nerovnovážný růst, jenž z vyplývá, může narušit evropské předivo tím, že vůči sobě postaví jednotlivé partnery.
But that is the challenge that a fragile and unbalanced global economy faces in 2012.
Právě takové výzvě ale bude v roce 2012 čelit křehká a nevyvážená globální ekonomika.
Even more starkly unbalanced political landscapes can be found in France and Italy, where neither President Chirac nor Prime Minister Berlusconi need fear their challengers; indeed neither has a challenger to speak of.
Politická krajina ve Francii a Itálii je ještě zřetelněji nevyvážená. Prezident Chirac ani premiér Berlusconi se vyzyvatelů obávat nemusejí - vždyť ani nemají vyzyvatele, o nichž by se dalo hovořit.
Our world is not only unbalanced, but endangered.
Náš svět je nejen nevyvážený, ale i ohrožený.
He sets himself deadlines to balance the books, but when the date arrives, with the books still unbalanced, he simply sets another.
Stanovuje si termíny vyrovnání účtů, ale když příslušné datum nadejde a účty jsou stále nevyrovnané, jednoduše stanoví další termín.

Are you looking for...?