English | German | Russian | Czech

udavačství Czech

Translation udavačství translation

How do I translate udavačství from Czech into English?

udavačství Czech » English

whistle-blowing

Examples udavačství examples

How do I use udavačství in a sentence?

Movie subtitles

To není udavačství.
It's not spying. It's your duty.
To lidi podněcuje k udavačství.
That just encourages people to denounce each other.
Udavačství.
Whistle-blowing.
O jeho druhé ženě, o tom udavačství a teď lžete znovu.
You lied about Patrick's second wife in San Diego. You lied about the whistle-blowing, and you're lying to us again.
Stále se nezjistily žádné stopy ohledně možného pachatele, ačkoli Baronovo veřejné prohlášení vedlo k návalu vzájemných podezření, dokonce i k některým pokusům o udavačství, které se však všechny ukázaly jako neopodstatněné.
Indeed, no leads had been found to a possible culprit, although the Baron's appeal had led to a flood of mutual suspicions, even to some attempts at denunciation, that had all turned out to be untenable.
Neberte to jako udavačství.
I do not believe this is an act of squealing.
Nezapomeň jim ode vzkázat, že státní služba není nic jiného než udavačství pro tuhle fašistickou vládu loutek, a odpočítávám dny kdy uvidíme jejich usekané hlavy válet se po ulicích.
Well you'd be sure to tell them for me, that the civil service is nothing but a pimp to this fascist puppet government, and I count off the days till we see their survival heads rolling in the streets.
A jestli si myslíte, že udavačství je svinstvo, tak pamatujte, že Sue zavraždili syna kousek odtud, a když se to stalo, všechno se změnilo.
And if there's anyone here thinks grassing is wrong, I'd remind you Sue's son was murdered just around the corner from here and when that happened, everything changed.
Podle spisovatelky Mary McCarthyové účelem výslechů nebylo bojovat proti podvratné činnosti, ale přesvědčit Američany, aby přijali princip udavačství jako znak dobrého občanství.
To writer Mary McCarthy the purpose of the hearings was not to combat subversion, but to convince Americans to accept the principle of betrayal as a norm of good citizenship.
Ctihodnosti, tohle není o udavačství.
Your Honor, this isn't about sneaks.

Are you looking for...?