English | German | Russian | Czech

trustworthy English

Translation trustworthy in Czech

How do you say trustworthy in Czech?

Examples trustworthy in Czech examples

How do I translate trustworthy into Czech?

Movie subtitles

And I hand to each of you the new insignia. placing them with confidence. in the hands that I see as the most trustworthy there are in Germany.
Každého z vás osobně vyznamenávám. a vkládám do vás důvěru, protože vidím, že vy věríte v silné Německo.
Don't worry, last night a very trustworthy friend kept his eyes open.
Nebojte se, jeden dobrý přítel měl včera večer oči otevřené.
No, I mean. Is he trustworthy? Is his word.
Myslím, jestli se mu důvěřovat?
By the way, that girl you mentioned, is she trustworthy?
Mimochodem, to děvče, které jste zmínil, se věřit?
Only, I thought I was the most trustworthy of the three.
jen myslel, že jsem z nás tří nejspolehlivější.
I said the most trustworthy.
Řekl jsem nejspolehlivější.
That's why I think I'm the most trustworthy.
Proto si myslím, že jsem nejspolehlivější.
In this case, as trustworthy as the world almanac.
V tomto případě je stejně spolehlivý jako světový almanach.
Mr. Minninger is as trustworthy as the Bible.
Minninger je věrohodný jako Bible!
It shows you're a loyal and trustworthy chap, and I respect that.
Je vidět, že jste věrný a spolehlivý muž, a to respektuji.
Terrifying as an enemy, but a trustworthy ally.
Je strašlivý jako nepřítel, ale hodný důvěry jako spojenec.
According to a trustworthy source, He has returned here three days ago.
Dle důvěryhodného zdroje se sem vrátil před třemi dny.
After you left, I got a half a dozen calls from top clients saying how glad they were that somebody trustworthy was handling the case.
Co jste odešli, volalo půl tuctu předních klientů jak jsou rádi, že někdo důvěryhodný povede případ.
But some really trustworthy guy.
Ale zároveň je opravdu důvěryhodný.

News and current affairs

Yet the financial sector has, in previous eras, proven that it can operate as a public good by providing trustworthy, efficient services.
V dřívějších obdobích však finanční sektor předvedl, že dokáže fungovat jako veřejný statek a zajišťovat věrohodné a efektivní služby.
When these function well, we have a general sense that, even though people are not always trustworthy, basic fairness prevails.
Fungují-li tyto zásady dobře, vyvolávají v nás všeobecný pocit, že ačkoliv lidé nejsou vždy důvěryhodní, nakonec vždy převládne jakási základní spravedlnost.
After the 1996 elections, a resolute, efficient, and trustworthy government willing to tackle decisively the nation's festering problems was expected.
Po volbách v roce 1996 národ očekával resolutní, efektivní a důvěryhodnou vládu, ochotnou pustit se rázně a energicky do všech problémů, které jej tíží.
After all, the Russian media do not seem more trustworthy, better informed, or more professionally run than in most countries; quite to the contrary, they are owned by a few oligarchs, and their bias and manipulation are both transparent and crude.
Ruská média přece nejsou důvěryhodnější, lépe informovaná či profesionálněji řízená než ve většině ostatních zemí; spíše naopak: vlastní je několik oligarchů, jejichž předpojatost a manipulace je zjevná i krutá.
It enriches us spiritually with trustworthy knowledge about humanity and the world.
Duchovně nás obohacuje o spolehlivé vědomosti o lidstvu a světě.
This is precisely where societal demands for trustworthy scientific knowledge and non-partisan expertise are most pressing.
A právě zde je společenský požadavek po spolehlivých vědeckých poznatcích a nezaujatých odborných znalostech nejnaléhavějsí.
Is Russia a trustworthy partner in these areas?
Je Rusko v těchto oblastech důvěryhodným partnerem?
In the process, they gained credibility as trustworthy advocates of the people - a real distinction from repressive and corrupt governments.
Během tohoto procesu si získaly renomé věrohodných obhájců lidu - což byl skutečný rozdíl oproti represivním a zkorumpovaným vládám.

Are you looking for...?