tropická noc Czech
Meaning tropická noc meaning
What does tropická noc mean in Czech?
tropická noc
Grammar tropická noc grammar
What are the grammatical properties of tropická noc in Czech?
tropický + noc · adjective + noun
Singular tropická noc feminine gender
Nominative kdo? co? tropická noc feminine gender
Genitive koho? čeho? bez tropické noci
Dative komu? čemu? k tropické noci
Accusative koho? co? pro tropickou noc
Vocative tropická noci!
Locative o kom? o čem? o tropické noci
Instrumental kým? čím? s tropickou nocí
Plural tropické noci feminine gender
Nominative kdo? co? tropické noci feminine gender
Genitive koho? čeho? bez tropických nocí
Dative komu? čemu? k tropickým nocím
Accusative koho? co? pro tropické noci
Vocative tropické noci!
Locative o kom? o čem? o tropických nocích
Instrumental kým? čím? s tropickými nocemi
Examples tropická noc examples
How do I use tropická noc in a sentence?
Simple sentences
Chtěl bych zůstat na jednu noc.
I'd like to stay for one night.
Chtěla bych zůstat na jednu noc.
I'd like to stay for one night.
Nastal čas popřát dobrou noc.
Now it's time to say good night.
Tu noc byli velice unavení, hladoví a žízniví.
They were very tired, hungry, and thirsty that night.
Tu noc bylo velmi dusno.
It was very sultry that night.
Pes proštěkal celou noc.
The dog kept barking all night.
Minulou noc mi byly ukradeny hodinky.
I had my watch stolen last night.
Minulou noc pršelo.
It was raining last night.
Jsem zvyklý celou noc pracovat.
I'm used to working all night.
Minulou noc se milovali.
They made love last night.
Na jednu noc jsem ho ubytoval.
I accommodated him for the night.
Dobrou noc, Timmy.
Good night, Timmy!
Předpokládá se, že dnes bude pršet celou noc.
It is expected to rain all night tonight.
Celou noc šukali.
They fucked all night long.
News and current affairs
Ani vyšší konkurenční schopnosti, ani snížení celkového zadlužení ovšem nelze dosáhnout přes noc.
But neither improved competitiveness, nor reduction of total debt, can be achieved overnight.
Jde však o velice komplikovaný úkol, protože zkrácení dluhové páky a nalezení opětovné rovnováhy nelze uskutečnit přes noc.
This challenge, however, is very complex because deleveraging and rebalancing cannot be completed overnight.
Ve většině případů nelze ani jedno vyléčit přes noc.
In most cases, neither can be remedied overnight.
Po dlouhé zimě a neexistujícím jaru začalo s prvním výkopem pohotově léto - a prakticky přes noc Německo předvádí svou nejslunečnější a nejrozkošnější podobu.
After a long winter and a non-existent spring, summer started promptly with the first kick-off - and virtually overnight, Germany has flaunted its sunniest and most delightful side.
Nejlepší myslitelná dohoda mezi USA a Mexikem či nejlepší představitelná imigrační reforma USA nepotlačí příliv migrantů bez dokladů z Mexika a Jižní Ameriky přes noc.
The best imaginable deal between the US and Mexico, or the best imaginable US immigration reform, will not eliminate the flow of undocumented migrants from Mexico and South America overnight.
Tyto potíže se nevyřeší přes noc.
These issues will not be resolved overnight.
Ze země se zdravými veřejnými financemi se tak prakticky přes noc může stát fiskální mrzák.
A country with sound public finances can thus become a fiscal basket case practically overnight.
Samotný Shermanův zákon nezměnil tuto situaci přes noc, ale jakmile se prezident Theodore Roosevelt rozhodl vzít toto téma za své, stal se z něj silný nástroj, který se dal využít k rozbití průmyslových a dopravních monopolů.
The Sherman Act itself did not change this situation overnight, but, once President Theodore Roosevelt decided to take up the cause, it became a powerful tool that could be used to break up industrial and transportation monopolies.
Žádná vláda se těchto povinností nemůže přes noc jen tak zbavit.
No government can just walk away from these responsibilities overnight.
Nikdo se zdravým rozumem nemůže předpokládat, že dosud nedosažitelné výsledky, konkrétně zničení malého počtu válečných hlavic během letu, budou najednou dosaženy přes noc.
No one in his right mind can assume that something never achieved before, namely destroying a small number of warheads in flight, will happen over night.
Globální nerovnováhy nevznikly přes noc, takže ani jejich vyřešení neproběhne rychle.
Just as global imbalances were not built up overnight, nor will they be solved quickly.
Přesto se stala a téměř přes noc změnila svět.
Yet it happened, and the world changed almost overnight.
Nic z toho se nestane přes noc.
All this will not happen overnight.
Dnešní rozvinuté země nepřišly ke svým institucím přes noc.
Today's developed countries did not acquire their institutions overnight.