English | German | Russian | Czech

traumatic English

Translation traumatic in Czech

How do you say traumatic in Czech?

traumatic English » Czech

traumatický zraňující

Examples traumatic in Czech examples

How do I translate traumatic into Czech?

Movie subtitles

It's a non-traumatic stupor.
To není posttraumatická strnulost.
Some dreadful, traumatic experience of some kind.
Něco děsivého, nějaký traumatizující zážitek.
I hope this won't be a traumatic experience for you.
Pojď, Percivale. Doufám, že z toho nebudeš mít trauma.
Whether these alien ideas spring from the subject's own mind as in auto-suggestion following a traumatic experience or by hetero-suggestion as in hypnosis or by the Devil himself, as our forefathers thought is relatively unimportant.
Zda se tyto cizí myšlenky pramení z subjektu vlastní mysli Jako v auto-návrh po traumatický zážitek Nebo hetero-návrh jako v hypnóze Nebo ďáblem sám, jako naši předkové mysleli Je relativně nedůležitý.
The traumatic incident could be before the awakening of the sexual impulse.
Traumatická událost by mohla být před probuzením sexuální podnět.
I had a traumatic experience driving in the rain the other day.
Onehdy v dešti v autě potkal traumatický zážitek. - Něco vážného?
It was a traumatic experience, I can tell you, being the illegitimate daughter of Mata Hari and James Bond.
Byla to traumatizující zkušenost, to ti můžu říct, být nelegitimní dítě Maty Hari a Jamese Bonda.
And you insist that their behaviour is a sign of traumatic shock?
Okamžitě se vzdejte nebo vás zničíme.
Traumatic hypnosis is a weapon of peace.
Traumatická hypnóza je zbraň míru.
You've been through a traumatic experience.
Prošel jste si. traumatickým zážitkem.
Something traumatic enough to make both of them want to kill you.
Něco tak traumatického, že chtěli oba zabít.
The whole subject of divorce is traumatic for me.
Ta věc s rozvodem mne hrozně trápí.
A sudden noise frightened her so much that it caused a traumatic shock.
Nějaký zvuk ji vyděsil natolik, že je z toho v šoku.
It was caused by a traumatic shock. that's all.
Byla způsobena traumatickým šokem, to je vše.

News and current affairs

But, while this scenario has a certain ring of truth, surely any breakup would be highly traumatic, with the euro diving before its rump form recovered.
Avšak přestože je za tímto scénářem cítit kus pravdy, každý rozpad by byl mimořádně traumatický a euro by se strmě propadlo, než by se forma zbylé unie ozdravila.
There is, moreover, little evidence that a deep involuntary restructuring would be any more traumatic than a deep voluntary restructuring.
Máloco navíc dokládá, že hluboká nedobrovolná restrukturalizace by byla traumatičtější než hluboká dobrovolná restrukturalizace.
This worked in postwar Germany, but then traumatic memories of the Nazis and the relative weakness of antidemocratic movements helped.
Toto řešení se osvědčilo v poválečném Německu, kde však svou roli sehrály traumatické vzpomínky na nacisty a relativní slabost protidemokratických hnutí.
Both solutions are extremely traumatic.
Obě řešení jsou krajně traumatizující.
It is reasonable to suppose that the sudden separation was traumatic for Tilly.
Lze důvodně předpokládat, že náhlá separace byla pro Tillyho traumatická.
Sometimes, strong recoveries follow recessions, but recovery following financial crises is always immensely painful, time-consuming, and traumatic.
Po recesích někdy následují silná zotavení, avšak zotavení po finančních krizích jsou vždy nesmírně bolestná, časově náročná a traumatická.
Such changes can be traumatic, and markets often do not handle them well.
Takové změny mohu být traumatické a trhy si s nimi ne vždy dobře poradí.
Of course, the process would be traumatic - and not just for Greece.
Tento proces by byl samozřejmě traumatický - a nejen pro Řecko.
September 11 was a traumatic event that shook the nation to its core.
Jedenácté září bylo traumatickým zážitkem, který národem otřásl do morku kostí.
Even if it is successful, consumers, investors, and businesses are undergoing a traumatic experience whose full impact is yet to be felt.
I když uspěje, spotřebitelé, investoři i podniky podstupují traumatickou zkušenost, jejíž důsledky teprve pocítíme.
But real life is also traumatic and limited.
Skutečný život je ale také traumatický a omezený.
The reality is that defense debates within Japan are invariably traumatic, based on sharp memories of the war and the horrors of Hiroshima and Nagasaki.
Skutečností je, že diskuse o bezpečnosti státu vždy v Japonsku vyvolávají bolestivá traumata, vzhledem k trýznivým vzpomínkám na období války a na hrůzy, jež se udály ve městech Hirošima a Nagasaki.
These debates are also traumatic for an institutional reason.
Tyto debaty jsou traumatizující také důvodů institucionálních.
It is no longer a traumatic experience, just a bureaucratic hassle.
to není traumatický zážitek, jen byrokratická mrzutost.

Are you looking for...?