English | German | Russian | Czech

tepající Czech

Examples tepající examples

How do I use tepající in a sentence?

Movie subtitles

Samotné orgány, pulzující a tepající. přesvědčené, že tělo, ve kterém se nacházejí, je jejich vesmírem.
The organs themselves, throbbing away. convinced that this body they are in is the entire universe.
To ticho a pak ta bolest v rukou a krev tepající v uších.
The silence. then the pain in my arms. and the blood pounding in my ears.
Velký, tepající, jako skála tvrdý buřt.
A big, throbbing, rock-hard sausage.
Jedl ještě tepající srdce svých obětí, aby získal nadlidskou sílu.
They say Andre would eat a victim's heart while it was still beating to give him superhuman strength.
Víš, jsi v tepající, kosmické děloze kreativity a když to dítě začne kopat, nemůžu být zodpovědný za tvoje duševní zdraví.
And when this baby starts kicking, I cannot be responsible for your sanity.
Příbuzného. nebo souseda. a ve vašem žaludku to zanechalo ten otravný pocit, který po malých krůčcích roste do tupé, tepající bolesti.
A relative, or a neighbor? And it's left that niggling feeling in the pit of your stomach that's growing, little by little, into a dull, throbbing pain.
Nemusíš pociťovat nával horké krve řinoucí se žilami, pumpujíc krev do životně důležitých orgánů. Tepající, pulzující, duřící se, pumpující.
You never have to feel the rush of hot blood racing through your veins, pumping life into vital organs, throbbing, pulsating, swelling, pumping.
To je jeho tepající srdce.
That's the baby's heartbeat.
Je to tepající srdce našeho domova.
It's the throbbing heart of our home.
Uklidněte se, tepající játra.
Be still my beating liver.
Velký, tepající úsměv.
A big, throbbing smile.
Čerstvě zabité, tepající chobotnice?
Freshly dead, octopus with a pulse?
Tepající basa, ojediněnilý pískot, drsné krákorání hučících motorů.
Throbbing bass, the lone whistle, the gritty caw of gears grinding.

Are you looking for...?