English | German | Russian | Czech

těsnicí koberec Czech

Translation těsnicí koberec translation

How do I translate těsnicí koberec from Czech into English?

těsnicí koberec Czech » English

upstream blanket upstream apron

Grammar těsnicí koberec grammar

What are the grammatical properties of těsnicí koberec in Czech?

těsnicí + koberec · adjective + noun

++

Examples těsnicí koberec examples

How do I use těsnicí koberec in a sentence?

Simple sentences

Hledám něco s čím bych mohl vyčistit ten koberec.
I'm looking for something to clean the carpet with.
Nedávej to na ten koberec!
Don't put it on the carpet!
Vyměnili jsme starý koberec za nový.
We changed the old carpet for a new one.

News and current affairs

Jako bývalí členové kongresů svých zemí jsme přesvědčeni, že nastal čas vytvořit Severoamerickou parlamentní unii (NAPU), která by se věnovala narůstajícímu počtu zásadních problémů, jež severoamerické národní vlády zametají pod koberec.
As former members of our countries' congresses we believe that it is time to create a North American Parliamentary Union (NAPU) to address the growing number of big issues that North America's national governments have pushed to the sidelines.
Zaujímání tvrdého postoje přitom umožnilo zamést pod koberec nepohodlnou minulost vlastní rodiny: její otec, diktátor Pak Čong-hui, kolaboroval v době koloniální vlády v Koreji s japonskou armádou.
Indeed, adopting a hardline stance has enabled her to whitewash some inconvenient family history: Her father, the dictator Park Chung-hee, collaborated with the Japanese military while Korea was under colonial rule.
A možná ho opravdu nemají - tuto realitu je zapotřebí připustit, nikoliv zamést pod koberec.
And indeed, they may not - a reality that needs to be acknowledged, not papered over.
Šesté ponaučení, které MMF smetl pod koberec, zní tak, že sanace zemí, jež plně nekontrolují vlastní měnu, obnáší dodatečná rizika.
The sixth lesson the IMF has swept aside is that bailing out countries that do not fully control their currencies carries additional risks.
Americká média však i tento šokující případ víceméně zametla pod koberec.
But the American media more or less brushed aside this shocking incident, too.
Účetní pravidla jsou natolik velkorysá, že umožňují bankám zametat mnoho ztrát dočasně pod koberec.
Accounting rules are generous enough to allow banks to keep many losses under the carpet for the time being.
Budou se propírat malé země, aby to vypadalo, že kontrola probíhá přísně, zatímco větší problémy se zametou pod koberec: německým bankám se podařilo řadu svých aktiv z hodnocení vyloučit.
Small countries will be singled out to make the exercise look tough, while bigger problems will be swept under the carpet: German banks have already succeeded in excluding many of their assets from the assessment.
Jinými slovy nelze vršící se hrozby dneška jen tak zamést pod koberec.
In other words, today's mounting threats cannot be covered up.
A když byl do problému zatažen Putin, aby zametl nepořádek pod koberec, proměnilo se běžné selhání v naprosté fiasko.
When Putin was dragged in to cover up the mess, an ordinary failure turned into a total fiasco.
Syrští opoziční vůdci nepotřebují zametat své politické odlišnosti pod koberec, aby získali podporu mezinárodního společenství.
Syria's opposition leaders do not need to sweep their political differences under the rug in order to gain the international community's support.
USA by měly věnovat Číně větší pozornost, aniž by předstíraly, že čínskou bilanci v oblasti lidských práv lze zamést pod koberec.
The US should focus more attention on China, without ever pretending that China's record on human rights can be swept under the carpet.
Avšak z Blairovy značné politické exponovanosti plyne, že jeho konání nebude možné oddělovat od obecnější politiky ani jej v tichosti zametat pod koberec, když se nebude dařit.
But Blair's high political profile means that what he does can't be divorced from the broader politics or quietly played down if things don't go well.
Oficiální podpora však pouze zamete problém do příštího roku pod koberec.
But official support will only kick the can down the road until next year.
NEW YORK - Během čtyř desetiletí od doby, co amerického prezidenta Richarda Nixona pohltila aféra Watergate, politici opakovaně ignorují hlavní ponaučení z tohoto skandálu: totiž že zametání pod koberec je horší než zločin samotný.
NEW YORK - During the four decades since the Watergate affair engulfed US President Richard Nixon, politicians have repeatedly ignored the scandal's main lesson: the cover-up is worse than the crime.

Are you looking for...?