English | German | Russian | Czech

prostý lid Czech

Synonyms prostý lid synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as prostý lid?

prostý lid Czech » Czech

plebs chudina

Grammar prostý lid grammar

What are the grammatical properties of prostý lid in Czech?

prostý + lid · adjective + noun

++

Examples prostý lid in Czech examples

How do I translate prostý lid into Czech?

Simple sentences

The lid of this box won't lift.
Víko téhle krabice nejde otevřít.

Movie subtitles

Ooish. you, pot lid wench!
Ooish. ty, hrnec, poklice, holka!
Nailed in a. You didn't get the lid on very tight.
Jako zabalenej. koukám, že jste víko moc dobře nepřívázali mašlí.
Take the lid off.
Sundejte víko.
Probably blow the lid right off the city hall.
Nejspíš to na radnici způsobí zemětřesení.
We take the tube, you take the lid.
Nejdříve vezmeme tubu do levé ruky a odšroubujeme závit.
The lid is off on expenses.
Výdaje šéfů.
Put the lid on our getting back in time, if she did.
To by nám to pěkně zavařila.
You're the sort who doesn't really get into trouble. until they start nailing the lid down on your coffin.
Jsi z rodu těch, co se nedostávají do problémů. dokud nezačnou přibíjet víko na tvou rakev.
When you finish loading, nail down the false lid and start loading sacks.
Když dokončíte nakládku, přibijete falešné víko a začnete nakládat pytle.
Hurry and get the lid down.
Pospěšte si a zavřete to víko.
At least look under the lid.
Alespoň se koukni pod pokličku.
You go on down to the store and get a big basket with a lid on it.
Běž do obchodu a kup velkej koš s víkem.
Now remove the lid.
Sundejte pokličku.
Well, that blows the lid, doesn't it?
Nu, poklička se nadzvedává, že ano?

News and current affairs

Nuclear terrorism, a slowdown in China, or a sharp escalation of violence in the Middle East could all blow the lid off the current economic dynamic.
Jaderný terorismus, hospodářské zpomalení v Číně nebo prudká eskalace násilí na Blízkém východě, to vše by mohlo strhnout současnou ekonomickou dynamiku nežádoucím směrem.
England's rulers sought in vain to keep a lid on the greatest explosion of economic energy and financial wealth in human history.
Vládcové Anglie se však marně snažili zadusit největší výtrysk ekonomické energie a finančního bohatství v lidských dějinách.
Re-equilibration: The Party protects its legitimacy, keeps the military subordinate, and manages to put a lid on popular dissent.
Návrat k rovnováze: Strana ochrání svou legitimitu, udrží armádu v podřízenosti a podaří se potlačit lidové nepokoje.
But if we believe that - if we put a lid on history and leave it behind us - we run a risk that history will resurrect itself with all its horrors.
Avšak jsme-li o tom přesvědčeni - tedy pokud historii přiklopíme pokličkou a necháme ji za sebou -, riskujeme, že dějiny se všemi svými hrůzami povstanou z mrtvých.
Inflationary expectations, as measured by the rates on certain market instruments, actually fell after the hike, indicating increased confidence that the ECB will keep a lid on price pressures.
Inflační očekávání měřená prostřednictvím úrokových měr u určitých tržních instrumentů po tomto zvýšení poklesla, což naznačuje sílící důvěru, že ECB dokáže udržet cenové tlaky na uzdě.
Of course, most Japanese politicians, media commentators, and academics understand the need for this stance, and the Japanese trait of putting a lid on troublesome issues reinforces this silence, compounding all problems in foreign policy.
Samozřejmě, větsina japonských politiků, žurnalistů i akademiků chápe nezbytnost tohoto postoje. Japonský zvyk vytěsňovat nepříjemné záležitosti ticho jestě prohlubuje a s ním se prohlubují i zahraničněpolitické problémy.
Despite all this pressure, the ruling coalitions in the Poland, the Czech Republic, and Hungary held together, as the historical mission of attaining EU membership worked like a lid on a pressure cooker.
Přes všechny tyto tlaky držely vládní koalice v Polsku, České republice a Maďarsku pohromadě, poněvadž historické poslání v podobě vstupu do EU fungovalo jako poklička na tlakovém hrnci.
Such developments would encourage putting a lid on corruption at the local level.
Podobné varianty rozvoje by určitě přispěly i k omezení korupce na regionální úrovni.
The government then uses its coercive power to keep a lid on price growth.
Vláda pak využije své donucovací schopnosti k tomu, aby cenový růst zastavila.
But when we stifle, step by step, all that remains of a free press, when even small television channels that provide uncensored information seem dangerous, we are keeping the lid firmly on the pot.
Když ovšem postupně rdousíme všechny zbytky svobodného tisku, když se jako nebezpečí jeví i malé televizní kanály poskytující necenzurované informace, držíme poklici pevně na hrnci.
The Assads, like other authoritarian Arab leaders, kept a lid on internal violence and their own citizens' aspirations.
Assadové, stejně jako další autoritářští arabští vůdci, tvrdě potlačovali násilí uvnitř země a aspirace svých občanů.
Only in this manner will shareholders and creditors have a sufficiently strong incentive to monitor management and keep a tight lid on risk-taking by banks or other financial intermediaries.
Jedině tak získají dostatečně silný podnět k tomu, aby dohlíželi na řízení a silně omezovali riskování ze strany bank či jiných finančních prostředníků.
Given the progress made in expanding vaccination programs in recent years, this revelation represents a unique opportunity for the global community, particularly as we begin to close the lid on polio.
Vzhledem k pokroku při rozšiřování očkovacích programů v posledních letech přináší toto zjištění celosvětovému společenství jedinečnou příležitost, zejména v době, kdy začínáme zavírat dveře za dětskou obrnou.
This will enable the ECB to put a lid on the borrowing costs of countries that submit to an austerity program under the supervision of the Troika (the IMF, the ECB, and the European Commission).
To ECB umožní vytvořit strop nad výpůjčními náklady zemí, které se podřídí programu úspor pod dohledem Trojky (MMF, ECB a Evropská komise).

Are you looking for...?