English | German | Russian | Czech

pages English

Translation pages in Czech

How do you say pages in Czech?

pages English » Czech

strany stránky

Examples pages in Czech examples

How do I translate pages into Czech?

Simple sentences

You have only to read a few pages of this book.
Musíš akorát přečíst pár stránek z téhle knížky.
I hate man pages without examples.
Nesnáším manuálové stránky bez příkladů.
He has only read 10 pages so far, I've already read 60.
Dosud přečetl pouze 10 stránek, přečetl 60.
Maria read the entire operation manual of 321 pages without stopping.
Maria přečetla celou uživatelskou příručku o 321 stranách bez přestávky.

Movie subtitles

Thirty pages today, Professor.
Dneska 30 stran, profesore.
Two pages must've got hanged together.
Dvě stránky byly asi sIepené.
Did you think how many families could have been fed. on the money you pay out to get on the front pages?
Přemýšlel jste nad tím, kolik lidí jste mohl nakrmit. za peníze, které jste dal za to, abyste byl na první straně?
We'll burn them and let their lying pages warm the bones of men of truth!
My je spálíme a ty prolhané papíry zahřejí kosti mužů pravdy!
You don't get on the front pages every day.
V novinách nejsem každý den.
This is one of those days which the pages of history teach us are best spent lying in bed.
Další den, kdy mi historie za pravdu, - že jsem měl zůstat v posteli.
Be sure you bring back all the pages too.
Vrať ho celej.
Because 30 pages were devoted to Thomas Alva Edison, 17 to Alexander Graham Bell, but not one line to Daniel S. Totten, the inventor of the electric toaster.
A to proto, že celých 30 stánek Bylo věnováno Thomasi Alvu Edisonovi, 17 Alexanderu Grahamu Bellovi, a ani jeden řádek Danieli S. Tottenovi, vynálezci elektrického toasteru.
Twenty-three pages compiled from a dozen reference books.
Dvacet tři stánek textu sebraných z tuctu odborných knih.
Pages 83 to 142.
Děkuji vám. Stránky 83 142.
You mean because a man doesn't cover the pages with sentiment?
Myslíš tím, že by člověk neměl zaplňovat stránky svými názory?
You must have got two pages stuck together.
Musely se ti v něm slepit dvě stránky k sobě.
Four pages of confessions not worth.
Čtyři strany zpovědí, které nestojí za.
Yes, sir, 150 solid pages of eatments, and, oh, boy, what eatments!
Ano pane, 150 solidních stran pokrmů. A jakých pokrmů!

News and current affairs

It was a representative of the Age of Reason, Cesare Beccaria, who first advocated in 1764, in a few pages of a seminal booklet, the abolition of capital punishment.
Byl to představitel osvícenství Cesare Beccaria, kdo se v roce 1764 na několika stránkách jedné podnětné brožury poprvé zasazoval o zrušení hrdelního trestu.
In the United States, the Glass-Steagall Act of 1933 was just 37 pages and helped to produce financial stability for the greater part of seven decades.
Ve Spojených státech měl Glassův-Steagallův zákon z roku 1933 jen 37 stran a pomohl zajistit finanční stabilitu na větší část sedmi desítek let.
The recent Dodd-Frank Wall Street Reform and Consumer Protection Act is 848 pages, and requires regulatory agencies to produce several hundred additional documents giving even more detailed rules.
Současný Doddův-Frankův zákon o reformě Wall Street a ochraně spotřebitelů 848 stran a vyžaduje od regulatorních agentur, aby sepsaly několik set dalších dokumentů, které zavedou ještě podrobnější pravidla.
Combined, the legislation appears on track to run 30,000 pages.
V úhrnu je tato legislativa na cestě k rozsahu 30 000 stran.
The former Federal Reserve chairman's simple idea has been co-opted and diluted through hundreds of pages of legalese.
Jednoduchá idea někdejšího předsedy Federálního rezervního systému byla převzata a rozmělněna ve stovkách stran právnického jazyka.
The prosecutions entail indictments that are thousands of pages long and include annexes that take up several bookshelves.
Součástí trestních stíhání jsou obžalovací spisy, které čítají tisíce stránek a obsahují přílohy zabírající několik polic na knihy.
Membership talks can't help but be long and arduous, if only because adopting the acquis communautaire (the body of EU law) requires that Turkey integrate around 10,000 pages of texts into its legislation.
Rozhovory o členství budou nutně dlouhé a obtížné, proto, že přijetí acquis communautaire (souhrnu práva EU) vyžaduje, aby Turecko do své legislativy zapracovalo kolem 10 tisíc stran textu.
Pundits who make it into newspaper opinion pages or onto television and radio must have good track records; otherwise, they would have been weeded out.
Vědci pronikající na názorové stránky novin nebo do televize a rádia musí mít za sebou hodnověrnou minulost, jinak by byli odseparováni.
Mechanisms of the immune response for just one kind of lymphocyte take up thousands of pages of scholarly journals.
Mechanismy imunitní reakce u jednoho jediného druhu bílých krvinek se popisují na tisících stran vědeckých časopisů.
Buried within the pages of the report, however, is a startling admission: countries that integrated into the world economy most rapidly were not necessarily those that adopted the most pro-trade policies.
Mezi řádky této zprávy vsak čteme překvapující doznání: k zemím, které se do světové ekonomiky integrovaly nejrychleji, nepatří nutně ty země, jež přijaly nejvíce proobchodní politiku.
What in the past would have been a straightforward palace coup spilled out onto the pages of newspapers and into the corridors of Parliament.
To, co by v minulosti bylo čistokrevným palácovým převratem, se nyní přelilo na stránky novin a do parlamentních chodeb.
Our Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders has 886 pages of such illnesses.
Naše Diagnostická a statistická příručka duševních onemocnění obsahuje 886 stran takových chorob.
However, the pages of these books continued to be made of animal hide, which could easily be written over.
Listy těchto knih se však nadále dělaly ze zvířecí kůže, na niž se dalo snadno psát.
Beyond the need to alleviate the human misery that fills television screens and front pages of newspapers lies the imperative not to miss the significant medium-term opportunities that migration provides.
Kromě potřeby zmírnit lidské utrpení, které denně plní televizní obrazovky a titulní stránky novin, je zde imperativ nenechat si uniknout značné střednědobé příležitosti, jež migrace představuje.

Are you looking for...?