English | German | Russian | Czech

přinejlepším Czech

Translation přinejlepším translation

How do I translate přinejlepším from Czech into English?

přinejlepším Czech » English

at best at the best

Examples přinejlepším examples

How do I use přinejlepším in a sentence?

Movie subtitles

Přinejlepším funkční.
Functional at best.
Přinejlepším jsem byla příliš necitlivá k tomu.
At best, let's say I've been oversensitive to..
Bude se vám třást ruka a trefíte ji přinejlepším do nohy nebo do ramene.
Your hand will tremble, at best you will wound her in the leg or shoulder.
To je přinejlepším relativní otázka, že?
A relative question at best, isn't it?
Řekl bych, že máme dva nebo přinejlepším tři dny, než zahlédneme jejich vlajky.
I'd say we have two or at best three days before we see his banners.
Přinejlepším pár dní.
At the most, a few days.
Přinejlepším nám zbývá pár dnů.
At best we'd only last a couple of days.
Přinejlepším je to provizorium a budeme z něj muset vyždímat každou sekundu.
It's a jury rig at best and we'll need every second of use we can get out of it.
Jsme přinejlepším stateční a přinejhorším blázni že jsme lezeme.
We are at best brave and at worst mad to be here.
Historické záznamy tohoto hvězdného systému jsou útržkovité, přinejlepším 19 let nazpět.
The historical records of this solar system are spotty, at best, going back 19 years.
A co se ti může stát přinejlepším?
What is the best that could happen to you?
Takové naivní, přinejlepším.
In a jejune way, at best.
Přinejlepším jedna ku jedné.
Fifty-fifty, at best.
Přinejlepším z něj můžete přimět mučit Napoleonovo Německo.
At best, you can only succeed in making him the martyred Napoleon of Germany.

News and current affairs

Teroristé zůstávají ojedinělými odchylkami od normy, jejichž přitažlivost je přinejlepším omezená.
Terrorists continue to be outliers with limited appeal at best.
Zároveň ovšem poznamenal, že druhová pestrost v regionu je masivně ohrožena, přičemž její ochrana je přinejlepším slabá.
Yet it also noted that the region's biodiversity was under massive threat, with little or no protection.
Obdobně i další součásti tureckého sekulárního zřízení, včetně prezidenta a představitelů vojenského velení, buď byly proti myšlence války v Iráku, nebo se k přinejlepším stavěly lhostejně.
Likewise, other elements of Turkey's secular establishment, including the President and the military leadership, either opposed or were lukewarm, at best, to the idea of war in Iraq.
Špatná politická rozhodnutí naopak zotavení přinejlepším oddálí a přinejhorším napáchají trvalé škody.
Poor policy choices, on the other hand, will at best delay recovery and at worst do permanent damage.
V letech 1990 2010 průměrný důchod na hlavu v rozvíjejících se a rozvojových zemích rostl téměř třikrát rychleji než průměrný příjem v Evropě, Severní Americe a Japonsku, oproti nižším či přinejlepším shodným tempům růstu po bezmála dvě staletí.
From 1990 to 2010, average per capita income in the emerging and developing countries grew almost three times as fast as average income in Europe, North America, and Japan, compared to lower or, at most, equal growth rates for almost two centuries.
Přinejlepším nejednoznačné chování Microsoftu ovšem zapadá do jistého vzorce.
But Microsoft's ambiguous - at best - behavior is part of a pattern.
Ekonomie může přinejlepším osvětlovat politikům důsledky jednotlivých rozhodnutí; nemůže za tato rozhodnutí činit.
Economics can at best clarify the choices for policy makers; it cannot make those choices for them.
Nicméně bez hlubokých socioekonomických reforem zůstane růst HDP v Americe pravděpodobně přinejlepším pomalý, zatímco tamní politický systém se zdá paralyzovaný.
Nonetheless, without deep socio-economic reforms, America's GDP growth is likely to be slow at best, while its political system seems paralyzed.
ORP dosahuje přinejlepším nevyrovnaných výsledků.
ODA has, at best, a patchy record.
Budoucnost Iráku, o tamní demokracii ani nemluvě, zůstává přinejlepším nejistá.
The future of Iraq, not to mention democracy there, remains uncertain at best.
doposud byla jednání přinejlepším nesoustavná.
Until now, negotiations have been desultory at best.
Rovnost pohlaví a zrovnoprávnění žen, změny nezbytné pro překonání chudoby a nemocí, zaznamenaly přinejlepším přerušované pokroky, takže školní příležitosti pro dívky a dostupnost politických orgánů pro ženy se zlepšily jen nedostatečně.
Gender equality and women's empowerment, which are essential to overcoming poverty and disease, have made at best fitful progress, with insufficient improvement in girls' schooling opportunities or in women's access to political authority.
Globální recese je sice děsivá, avšak koordinovaná a soudržná reakce na ni ze strany světových politických špiček zůstává přinejlepším vysoce nejistá.
However frightening the global recession, a coordinated and coherent response to it by the world's political leaders remains highly uncertain at best.
Tato argumentace je však přinejlepším zvláštní.
This reasoning is strange, at best.

Are you looking for...?