přecitlivělost Czech
Translation přecitlivělost translation
How do I translate přecitlivělost from Czech into English?
přecitlivělost Czech » English
Synonyms přecitlivělost synonyms
What other words in Czech have the same or similar meaning as přecitlivělost?
přecitlivělost Czech » Czech
Inflection přecitlivělost inflection
How do you inflect přecitlivělost in Czech?
přecitlivělost · noun
Singular přecitlivělost feminine gender
Nominative kdo? co? přecitlivělost feminine gender
Genitive koho? čeho? bez přecitlivělosti
Dative komu? čemu? k přecitlivělosti
Accusative koho? co? pro přecitlivělost
Vocative přecitlivělosti!
Locative o kom? o čem? o přecitlivělosti
Instrumental kým? čím? s přecitlivělostí
Plural přecitlivělosti feminine gender
Nominative kdo? co? přecitlivělosti feminine gender
Genitive koho? čeho? bez přecitlivělostí
Dative komu? čemu? k přecitlivělostem
Accusative koho? co? pro přecitlivělosti
Vocative přecitlivělosti!
Locative o kom? o čem? o přecitlivělostech
Instrumental kým? čím? s přecitlivělostmi
Examples přecitlivělost examples
How do I use přecitlivělost in a sentence?
Movie subtitles
Můj bože, ta přecitlivělost našich válečníků.
My God, the sensitivity of our warriors.
Nemáme čas na přecitlivělost.
We have no time for emotionalism.
Tu přecitlivělost má od tebe, víš?
He gets that precious sensitivity just from you, you know.
Protože já zbožňuji tvou přecitlivělost.
Because I adore your oversensitivity.
To tvoje přecitlivělost.
I hear all the sounds fivefold. - Take it easy.
Vaše přecitlivělost mě překvapuje.
I'm surprised you're squeamish.
V mé rodině je přecitlivělost.
Tender-headed runs in my family.
Takže si nedovolme žádnou přecitlivělost.
So let's not indulge ourselves in any squeamishness.
Nemůžeš nechat lidskou přecitlivělost stát v cestě vývoji!
Damn it, Belle. You can't let human sentimentality stand in the way of progress!
Nevolnost, přecitlivělost, chuť k jídlu, podrážděnost.
Nausea, mood swings, appetite fluctuation, irritability.
Vykazuje přecitlivělost, pokud mu je upírán alkohol.
Exhibits tremulousness when deprived of alcohol.
Není tam žádná bolest, žádný žal, jenom zdvořilost a nepřirozená přecitlivělost.
There's no pain, no sorrow, only courtesy and affected sensitiveness.
Musíte pochopit jejich přecitlivělost.
You must appreciate their sensitivity.
Dej pokoj, Anno to je jen hloupá přecitlivělost.
C'mon Anna, that's just stupid sentimentality.