English | German | Russian | Czech

muchálek matný Czech

Translation muchálek matný translation

How do I translate muchálek matný from Czech into English?

muchálek matný Czech » English

dull flycatcher

Examples muchálek matný examples

How do I use muchálek matný in a sentence?

Movie subtitles

Mám takový matný dojem, že někde tady dole ses neschoval.
I've got a tiny feeling that you're not downstairs at all.
Je to matný polosvět.
It is a dim, half-world.
Mám matný dojem, že jsem to zahlédl.
I believe I did glance at it.
Matný žár, pád na uschlou krev. unie bratři v Manassaském podvečeru. tiše provází naši cestu.
The dim glow falling upon the dried blood. of Union brothers in the Manassas eve. still guides our path.
Může se zdát matný, ale stačí se na něj podívat z jiné strany a vzplane jako hvězda! Podívejte, jak se třpytí. Úžasné, ne?
It may seem dull, but in another light, it will glow like a star.
Matný, polymerová rukojeť. 4.5palcová hlaveň, 22 uncí. a zásobník na deset nábojů.
Tenifer matte finish, polymer grip, fixed sights, 4.5-inch barrel, 22 ounces doubIe-action and a 10-round magazine.
A než Lilly zemřela, měla jsem matný dojem že se o jednom z matčiných důvodů dozvěděla.
And before Lilly died, I got the distinct impression. she'd learned one of her mother's reasons.
Měl jsem matný dojem, že v New Yorku neděláš.
I was under the impression you no longer work New York.
Coope, vždycky polovinu z nich utratíme za opalování a matný vzpomínky.
We always blow half of it on sunburns And hazy memories, coop.
Proti směru hodinových ručiček, jinak bude můj porost na hrudi matný.
Counterclockwise, or my chest hair mats.
Vím, že jsme chtěli matný lak na hlavní vanu.
I know we decided on a matte finish for the master bath.
Je to takový matný, ale vypadá to, že prsty v hodně činnostech.
Well, it's all a bit vague, but it looks like our friend's got his finger in lots of pies.
Koukni, všechno to je matný a vzdálený.
Look, all that is in the dim and distant. It's not that long ago.
Poměrně matný, uprostřed lehce prosvítá.
Slightly opaque, a little bit translucent in the center.

Are you looking for...?