English | German | Russian | Czech

interchange English

Translation interchange in Czech

How do you say interchange in Czech?

Examples interchange in Czech examples

How do I translate interchange into Czech?

Movie subtitles

This interchange of love, I here protest, upon my part shall be inviolable.
Prohlašuji, že vzájemný slib lásky z strany bude neporušitelný.
Who is disrupting the cordial flow of legislative interchange?
Kdo narušuje zákonný průběh zákonodárného schvalování?
Just an interchange of gases.
Pouhá výměna plynů.
So that the best representatives of all the police of the free world can meet, to interchange ideas, experiences and to arrive at a deeper, more global, vision of the serious problems that society faces nowadays.
Proto se zde nejlepší zástupci všech policejních sborů svobodného světa mohou setkávat, aby si mohli vyměňovat myšlenky, zkušenosti a dosáhonut tak hlupší, globálnější, vize řešení vážných problémů, kterým dnes společnost čelí.
Just in case you think this is a hoax, a Land Rover on the motorway at the Lightwater Interchange was blown up by a bomb yesterday.
Pokud si myslíte, že jde jen o žert, včera vyhodila bomba do vzduchu landrover na křižovatce u Lightwateru.
Take the circuit motorway from the Kanda interchange.
Najede na dálniční okruh z mimoúrovňové křižovatky Kanda.
The Kanda interchange and inner circuit?
Mimoúrovňová křižovatka Kanda a vnitřní okruh?
All multilane undivided full traffic interchange railroad, local and historic stage roads south of Cody.
Všechny víceproudé silnice s výjezdy, železnice, místní cesty jižně od Cody.
There's a level interchange back there.
se to obejít.
Over the Hollywood and Ventura Freeway interchange.
Nad Hollywoodem a Ventura dálnicí.
We 're at the Haruki-ya snack barnear the highway interchange in Ward 8.
Jsme v Haruki-ya baru blízko výpadové dálnice v 8 okrsku!
Captain, would you be prepared to consider the creation of a non-aggression pact between our two peoples, possibly leading to a trade agreement and cultural interchange?
Kapitáne, jste ochotni zvážit uzavření vzájemného paktu o neútočení mezi našimi národy s možností vzájemné obchodní a kulturní výměny?
Take me to that interchange at the 105.
Vemte k tomu příjezdu na stopětku.
It's an interchange. There might be an incline.
Je to krizovatka, bude mít sklon.

News and current affairs

This may reflect the high interchange in both directions between the Anglo-Saxon countries, or replacement migration in which skilled people arrive from elsewhere as the domestic skilled migrate to other Anglo-Saxon countries.
To může odrážet vysokou vzájemnou výměnu lidí mezi anglosaskými zeměmi, případně náhražkovou migraci, kdy se domácí kvalifikovaní lidé stěhují do jiných anglosaských zemí a na jejich místo přicházejí kvalifikovaní lidé odjinud.
All of the great religions have traditions of fruitful interchange with - and, indeed, support for - scientific inquiry.
Všechna velká náboženství mají tradici plodné vzájemné výměny - ba dokonce i podpory - vědeckého bádání.

Are you looking for...?