English | German | Russian | Czech

injunction English

Translation injunction in Czech

How do you say injunction in Czech?

injunction English » Czech

soudní příkaz soudní zákaz

Examples injunction in Czech examples

How do I translate injunction into Czech?

Movie subtitles

Well, then get an injunction.
Tak si sežeňte soudní příkaz.
Meanwhile, I have filed a petition for an injunction. to prohibit you from either selling or removing the jewels.
Prozatím jsem požádal o soudní příkaz, který vám znemožní šperky prodat nebo s nimi odjet.
In addition to the arguments above enumerated for lifting this injunction. we wish to cite the decision of the High Court of Paris rendered in the case. of Princess Marishka against the Government of Montenegro. on the fifth day of August, 1897.
Kromě výše uvedených důvodů pro vydání tohoto soudního příkazu. bychom chtěli citovat rozhodnutí Nejvyššího soudu v případu. princezny Marišky proti vládě Černé Hory. z pátého srpna 1897.
Yes, about this injunction.
Ano, zpátky k příkazu.
I have the injunction with me.
Soudní příkaz mám s sebou.
Your lawyer told you that I hold the threat of stopping, by injunction. all railroads trespassing our land.
Váš právník vám řekl, že existuje příkaz, který hrozí zastavením provozu. pro všechny železnice procházející naší zemí.
I'll get an injunction and stop her.
Dám to k soudu. To ji zastaví.
Well, Sheriff, I just happen to have a Federal injunction. enjoining these men from interfering with this round-up. in any manner, shape or form.
Šerife, náhodou mám federální soudní příkaz. který zakazuje těmto mužům znemožňovat sčítání dobytka. a to jakýmkoli způsobem.
Get an injunction and stop them.
Stačil by soudní příkaz.
The first thing I'll do is get an injunction against you in the Federal Court.
Nejdřív si pro vás vyžádám zákaz činnosti u Federálního soudu.
You think the court would give you an injunction?
Myslíte si, že soud vydá zákaz?
I obtained a court injunction against disposal of our assets while we await your appeal.
Obrátil jsem se na soud a ten vydal rozhodnutí, podle kterého nesmíme s našimi úsporami disponovat.
Partner, bring an injunction or the Health. or come within 2 years.
Poslouchejte , soudruhu! Buď máte povolení od úřadů, nebo se vraťte za dva roky.
Have them confiscate it! Get an injunction against it!
Nechte je zabavit!

News and current affairs

Muhammad's injunction was to read, but the Koran does not say what to read.
Muhammadovým příkazem bylo číst, ale Korán neříká, co máme číst.
It is time for believers to pester their clerics - and non-believers to hound those who believe - to provide what no politician can: an injunction to respect all people, regardless of their beliefs.
Je načase, aby věřící neustále pobízeli své duchovní - a nevěřící důsledně ponoukali ty, kdo věří - k něčemu, co žádný politik nedokáže: k nařízení, aby lidé respektovali všechny své bližní bez ohledu na jejich víru.
In fact, elites everywhere have always lived by this injunction, and ordinary people have not minded very much, provided that the elites fulfill their part of the bargain: protect the country against its enemies and improve living conditions.
Elity všude na světě se tímto krédem řídily vždy a obyčejným lidem to příliš nevadí za předpokladu, že elity plní svou část dohody: chrání zemi před nepřáteli a zlepšují životní podmínky.
The defense immediately sought an injunction in federal court to prevent the trial from continuing.
Obhajoba se okamžitě u federálního soudu domáhala příkazu znemožňujícího pokračování procesu.

Are you looking for...?