English | German | Russian | Czech

inhumane English

Translation inhumane in Czech

How do you say inhumane in Czech?

inhumane English » Czech

nelidský krutý nehumánní

Examples inhumane in Czech examples

How do I translate inhumane into Czech?

Movie subtitles

No, Takechi is inhumane.
Ne, Takeči je nelidský.
That is the most inhumane, degrading thing I've ever heard of.
To je nehumánní, cynický a sobecký přístup.
A result of your Dr McCoy and his inhumane methods.
Výsledek nehumánních metod vašeho doktora McCoye.
I know Charka is a taskmaster. but I cannot believe he is inhumane.
Vím, že Charka vydává rozkazy ale nemůžu uvěřit, že by byl tak nelidský.
One of those places where no acts are inhumane Think of those who took their own lives.
Jsou tu pohřbeni lidé, bez obřadů a náhrobních kamenů, kteří si vzali život vlastní rukou.
How dare you call me inhumane!
Jak se opovažuješ nazývat nelidským!
I didn't call you inhumane.
Neřekl jsem, že jsi nelidský.
Seems inhumane, but we needed it for our self preservation!
Možná je to trochu nelidské, ale potřebujeme, aby to dítě přežilo.
Are you familiar with bovine growth hormones. and the inhumane treatment of beef and dairy cattle-- just answer the question, Mr. Odin.
A jsou vám známy kravské růstové hormony. a nelidské zacházení s dobytkem-- Odpovězte na otázku, pane Odine.
You inhumane monster!
Jsi normální netvor!
Doesn't that seem a little bit inhumane? No time limit.
Nezdá se vám to poněkud nehumánní?
Charles Dickens once said that solitary confinement was inhumane.
Charles Dickens napsal, že samovazba je nehumánní.
It's inhumane to make a man stand on his feet in one spot for eight hours a day.
Je to nehumánní, nutit muže stát na jednom místě osm hodin.
I would never be party to anything so cruel and inhumane.
Nikdy bych nesouhlasil s něčím tak krutým a nehumánním.

News and current affairs

Those revolutions, whatever their ultimate outcome, have exposed the philosophy and behavior of Bin Laden and his followers as not only illegitimate and inhumane, but actually inept at achieving better conditions for ordinary Muslims.
bude jejich konečný výsledek jakýkoliv, odhalily tyto revoluce filozofii a chování bin Ládina a jeho stoupenců jako nejen nelegitimní a nelidské, ale i jako neschopné dosáhnout lepších podmínek pro obyčejné muslimy.
The implications of this may at first glance seem inhumane, but they are straightforward and unavoidable.
Důsledky se mohou na první pohled zdát nelidské, jsou však jasné a nevyhnutelné.
The debtors' prisons of the nineteenth century were a failure - inhumane and not exactly helping to ensure repayment.
Vězení pro dlužníky v devatenáctém století neuspěla - byla nehumánní a nijak nenapomáhala k zajištění splátek.
Africa has long suffered under the belief that passionate tribal attachments are inefficient, irresponsible, and inhumane.
Afrika odedávna trpí představou, že kmenová příslušnost je neopodstatněná, nezodpovědná a nelidská.
The messages must be stark: nuclear weapons are not only the most indiscriminately inhumane weapons ever invented, but the only ones capable of destroying life on this planet as we know it.
Sdělení musí být drsná: jaderné zbraně nejsou pouze nejnehumánnější nerozlišující zbraně, jaké kdy byly vyvinuty, ale také jsou to jediné zbraně schopné zničit na naší planetě veškerý život, jak ho známe.
Neither the Japanese government's responsibility for initiating and continuing the war nor the inhumane treatment that prisoners of war or the subject civilian populations suffered under Japanese rule are adequately acknowledged.
Ani zodpovědnost japonské vlády za rozpoutání a pokračování války, ani nelidské zacházení s válečnými zajatci nebo s civilním obyvatelstvem v porobených zemích zde nejsou dostatečně přiznány.

Are you looking for...?