English | German | Russian | Czech

ingrained English

Translation ingrained in Czech

How do you say ingrained in Czech?

ingrained English » Czech

zakořeněný

Examples ingrained in Czech examples

How do I translate ingrained into Czech?

Movie subtitles

We have got a face to put together here while it's still ingrained in her subcranium.
My tu dáváme dohromady obličej Pipe, byl to tak krásný sen.
Fascism is now ingrained in people.
Fašismus zakořenil v lidech.
She has an ingrained curiosity.
přirozenou zvědavost.
The dirt's ingrained in the skin.
Ta špína je hluboko v kůži.
God knows I've tried to beat that instinct out of him, but it's ingrained in your immigrant blood.
Chtěl jsem to z něj vymlátit! Ale to hluboko v sobě.
I never considered how deeply ingrained this Resolution liturgy is.
Nikdy mne nenapadlo, jak hluboce je liturgie Rozhodnutí zakořeněna.
The Vietcong ingrained in us a sense of xa duty to land duty to country.
Vietkong nám vštěpoval smysl pro xa, povinnost k zemi, povinnost k vlasti.
We've all had such competitiveness ingrained in us.
Vždycky nám vštěpovali soutěživost.
It'll be ingrained in their brains forever.
Zakoření to v jejich mozcích navždy.
These words are ingrained in the heart of every Tibetan.
Tato slova jsou vryta do srdce každého Tibeťana.
I scare you. because I represent that which is ingrained, not only in your mind, but in your heart. that which you secretly long for.
Děsím . protože představuji něco, co se ti natrvalo usadilo nejen v mysli, ale také v srdci. dlouho tajně toužíš.
It is ingrained in our DNA.
Je zakódovaný v naší DNA.
Maybe evil is ingrained, embedded in our souls.
Možná je zlo zakořeněno, uloženo v našich duších.
But, Xena.,.it's ingrained in our culture.
Ale Xeno. Je to zakořeněné v naší kultuře.

News and current affairs

Yet, despite this deeply ingrained skepticism about human nature, we embrace humanity's talent for progress and innovation, because we recognize man's ability to correct mistakes and errors.
Přes tento hluboce zakořeněný skepticismus o lidské povaze uznáváme lidský talent a dovednosti, jež jsou motorem pokroku a inovace, poněvadž věříme ve schopnost člověka napravovat chyby a omyly.
Colonel Budanov's trial challenges this ingrained sense of honor.
Soud s plukovníkem Budanovem tento hluboce zakořeněný smysl pro čest zpochybňuje.
That might not be the worst scenario a country could face, but it is not the most pleasant prospect for Russians, given their deeply ingrained sense of their status as a great power.
Nejde sice o nejhorší možný scénář, jemuž může země čelit, ale pro Rusy to není ta nejpříjemnější vyhlídka, vzhledem k jejich hluboce zakořeněnému smyslu pro velmocenský status.
It fails, for example, to take into account the hostile strategic culture against the US--and against US strategic goals in the Asian and Pacific regions-- that has long been ingrained within the PLA.
Například vůbec nebere ohled na kulturu strategického nepřátelství vůči USA - a vůči americkým strategickým cílům v asijských a pacifických oblastech -, která je v LOA dlouho hluboce zakořeněná.
Instead of relying on fads emanating from abroad, we need to experiment and look for the unique solutions that will allow us to circumvent ingrained social structures that inhibit growth.
Místo spoléhání na módní vlny přicházející ze zahraničí musíme experimentovat a hledat jedinečná řešení, která nám umožní obejít hluboce zakořeněné společenské struktury brzdící růst.
The era of DP rule is ingrained in Turkey's public consciousness as one of phenomenal growth and expanding freedoms.
Éra vlády této strany je v tureckém veřejném povědomí zakořeněná jako období fenomenálního růstu a rozšiřujících se svobod.
Moreover, pacifism is deeply ingrained in the Japanese psyche, even among young people, largely owing to the painful legacy of Japan's prewar militarism.
Kvůli bolestnému odkazu japonského předválečného militarismu je navíc v psychice Japonců hluboce zakořeněný pacifismus, a to i mezi mladými lidmi.
It may seem to most Japanese that their continuing economic power affords them the luxury of indulging such ingrained habits.
Většině Japonců se snad zdá, že díky své přetrvávající hospodářské síle si luxus těchto zažitých zvyklostí mohou dovolit.
Even at Japan's world-beating export firms, reluctance to confront the ingrained interests of the old-boy network has made it difficult to prune less profitable product lines - and the workers who make them.
I ve světově veleúspěšných japonských exportních firmách je kvůli neochotě narušit zakořeněné zájmy starých konexí těžké zeštíhlit méně ziskové produktové řady - a zástupy pracujících, které je vyrábějí.
This can only be reversed by violence, which is unlikely, so strong is the consensus that Lebanon needs a new president, and so ingrained is the rejection of force by all Lebanese.
To lze zvrátit jedině násilím, což je nepravděpodobné - tak silný je konsenzus, že Libanon potřebuje nového prezidenta, a tak hluboce zakořeněné je odmítání síly všemi Libanonci.
True, the deep, ingrained rivalry and mistrust between Libya's military-security apparatuses is likely to give rise to splits that will be a key factor in undermining the regime.
Faktem je, že hluboko zakořeněná rivalita a nedůvěra mezi libyjskými vojensko-bezpečnostními aparáty pravděpodobně vyvolá štěpení, které se stane klíčovým faktorem podkopání režimu.
Capitalism's defenders sometimes argue that the spirit of acquisitiveness is so deeply ingrained in human nature that nothing can dislodge it.
Obhájci kapitalismu někdy tvrdí, že duch majetnictví je tak hluboce zakořeněný v lidské povaze, že ho nic nemůže vytlačit.
Blame our traditional and deeply ingrained belief in miracles for this.
Na vině je naše tradiční a hluboce zakořeněná víra v zázraky.
Its practical borrowings are invariably stillborn, mostly because of the country's ingrained culture of contempt.
Jeho praktické výpůjčky jsou bez rozdílu předem odsouzeny k neúspěchu, především kvůli hluboce zakořeněné kultuře pohrdání.

Are you looking for...?