English | German | Russian | Czech

imposition English

Translation imposition in Czech

How do you say imposition in Czech?

imposition English » Czech

uvalení uložení daň poplatek, uložení poplatek

Examples imposition in Czech examples

How do I translate imposition into Czech?

Movie subtitles

Really, this is an imposition.
Nemám moc času.
I really think it's an imposition, but since you insist, well, I'll stay and try to be very entertaining.
Asi je to trošku troufalé, ale když na tom trváte, povečeřím. a vynasnažím se být zábavný.
I know it's a frightful imposition but I wondered if you could give me a shakedown somewhere?
Vím, že bych vás využíval, ale nemohl bych tu u vás někde přespat?
I know it's a terrible imposition, but could you possibly come out and see us?
Vím, že je to nemilé, ale mohl byste k nám přijít?
Well, it's rather an imposition.
Nerad jsem někomu na obtíž.
Well, if it's any sort of imposition, never mind.
No, pokud vás to obtěžuje, pusťte to z hlavy.
It would be such an imposition.
Bylo by to zneužití.
I know this is a great imposition, but may I just ask how it feels.
Vím, že je to velká troufalost, ale mohu se zeptat, jaký je to pocit.
It's an imposition.
Je to nečekané.
I'm sick of this imposition.
Znechucuje tohle břímě.
Don't we owe the post-war recovery and prosperity, our new found stature among the world powers in the line of battle, entirely to the firm imposition of national order?
Nedlužíme snad poválečnou obnovu a prosperitu, naše postavení mezi světovými velmocemi, právě neústupnému národnímu pořádku?
I know it's a hell of an imposition getting you involved and everything. You've got to believe me.
Vím, že zneužívám tvou laskavost, ale musíš mi to věřit.
Like the imposition of a double-vision tax on people with more than one eye?
Jako zavedení daně z dvojitého vidění pro lidi co mají víc jak jedno oko.
I'm sorry, I know this must be an imposition but I was wondering, could you give me an examination this morning?
Technicky vzato jsme svoji, vzpomínáš? To je dobře. Protože s tímhle nepřestanu.

News and current affairs

The imposition of a monolithic religious discourse on society has made liberal values attractive to Iranians.
Uvalení zkostnatělého náboženského diskurzu na společnost způsobilo, že Íránce začaly přitahovat liberální hodnoty.
As a result, the principal policy toward Iran centers on the imposition of increasingly painful economic sanctions.
V důsledku toho se základní strategie vůči Íránu zaměřuje na zavádění stále bolestnějších hospodářských sankcí.
Extremist Palestinians vow to fight until Israel--viewed as a colonial imposition on the Islamic world--is destroyed.
Extremističtí Palestinci přísahají, že nepřestanou bojovat, dokud nebude zničen Izrael, vnímaný jako koloniální znásilňování islámského světa.
Malaysia's imposition of capital controls was a controversial policy decision.
Zavedení kapitálových kontrol Malajsií bylo kontroverzním politickým rozhodnutím.
Rowhani promised to sustain progress on the nuclear program while adopting stronger and wiser diplomatic measures to prevent the imposition of new sanctions and pave the way for lifting the existing ones.
Rúhání slíbil, že pokroky v jaderném programu zachová, ale že zároveň přijme silnější a moudřejší diplomatická opatření, aby zabránil zavádění nových sankcí a připravil cestu k odstranění těch stávajících.
After Enron - standing not just for a single event but a slippage in corporate culture altogether - we will only regain our bearings through the imposition of severe punishment for corporate crimes.
Po Enronu - jenž nepředstavuje jen jednotlivý případ, ale také celkový úpadek firemní kultury - nám znovu na nohy pomohou jen přísné postihy za trestné činy společností.
But imposing major losses on Cypriot banks' depositors violates the deposit-insurance guarantee that forms part of the proposed European banking union, while the imposition of capital controls further erodes the monetary union's foundations.
Přenesení velkých ztrát na vkladatele v kyperských bankách však porušuje záruku vyplývající z pojištění vkladů, která je součástí navrhované evropské bankovní unie, přičemž zavedení kapitálových kontrol dál nahlodává základy unie měnové.
The growth of democracy is not an American imposition, and it can take many forms.
K růstu demokracie nedochází z amerického donucení a může mít mnoho podob.
Democracy is not an American imposition, and it can take many forms.
Demokracie není americký vynález a může mít mnoho podob.
But this would mean returning the army to the center of politics - and thus sacrificing the gains from Morsi's imposition last August of greater civilian control.
To by ovšem znamenalo návrat armády do centra politiky - a tím obětování výhod spojených se zavedením větší civilní kontroly v zemi loni v srpnu Mursím.
But are those standards really an imposition?
Jsou však tyto standardy skutečně vnucovanými principy?
Without its gradual imposition, an Asian Union could at best remain only a pale and hollow copy of its European model.
Bez jejího postupného zavádění může potenciální Asijská unie zůstat přinejlepším jen vybledlou a vyprázdněnou kopií svého evropského předobrazu.
The imposition of higher capital requirements on riskier investments has pushed financial institutions into holding government debt, which in turn means that they have less money available to lend for productive investment.
Zavedení vyšších kapitálových požadavků u riskantnějších investic dotlačilo finanční instituce k držení vládního dluhu, což potažmo znamená, že mají k dispozici méně peněz na úvěrování produktivních investic.
We can build a global order based on justice, one that negates the current unipolar order by developing tolerance for diversity instead of seeking imposition and assimi lation.
Můžeme vybudovat globální uspořádání založené na spravedlnosti, které popře současné unipolární uspořádání tím, že bude pěstovat toleranci k rozmanitosti namísto úsilí o vnucování vlastní vůle a asimilaci.

Are you looking for...?