English | German | Russian | Czech

horribly English

Translation horribly in Czech

How do you say horribly in Czech?

horribly English » Czech

hrozně příšerně

Examples horribly in Czech examples

How do I translate horribly into Czech?

Movie subtitles

We have to understand that life will evolve under conditions which seem horribly hostile, horribly alien.
Musíme pochopit, že život se bude vyvíjet za podmínek, které se zdají velmi nepřátelské, velmi cizí.
We have to understand that life will evolve under conditions which seem horribly hostile, horribly alien.
Musíme pochopit, že život se bude vyvíjet za podmínek, které se zdají velmi nepřátelské, velmi cizí.
This could all go horribly wrong.
To špatně dopadne.
In the enemy's country, hopelessly lost, helplessly cold and horribly hungry.
Na nepřátelském uzemí, beznadějně ztracen, je mu zima a střašlivý hlad.
You know, one's hose look horribly untidy when they hang loose-like.
Víte, ponožky vypadají hrozně neupraveně, když na nohe jen tak visí.
That's very ba and she's frightened horribly.
Moc smutné. Je to hrozné.
Deceptions horribly against the grain. when i deceived him, i would deceive god himself, i was so miserable!
Ale podvádět se nemá, dámy. Když jsem ho podvedla, nemohla jsem jinak. Byla jsem tak zoufalá.
But you're horribly, miserably unhappy.
Ale vždyť jsi tak nešťastná.
Think of it, thousands of children sleeping peacefully tonight under the roofs of Paris, Berlin, London, all the world doomed to die horribly under some titanic battlefield unless it can be prevented.
Přemýšlej o tom, tisíce dětí klidně spící dnes večer pod střechami Paříže, Berlína, Londýna, celého světa odsouzené k strašlivé smrti na nějakém gigantickém bitevním poli, ledaže by tomu mohlo být zabráněno.
Horribly rough.
Asi to nebude žádná legrace.
He was horribly clawed there by a tiger.
Ošklivě ho tam podrápal tygr.
Has Cathy been behaving horribly again?
Zase se k tobě Cathy chovala hrozně?
Be careful, or you'll burn yourself horribly.
Opatrně, nebo se ošklivě popálíte.
By this leek, I will most horribly revenge.
Při pórku přísahám, že se pomstím.

News and current affairs

Countries such as Nigeria, for example, have suffered horribly from terrorism based on a brand of religious extremism that is alien to their society.
Zemím, jako je kupříkladu Nigérie, děsivě ubližuje terorismus založený na odnoži náboženského extremismu, jenž je místní společnosti cizí.
All this has been horribly turned on its head; in place of our forebears' robust values, we substituted timid, frightened rationalizations for all sorts of voodoo ideologies and practices.
Všechno to pak se ošklivě postavilo na hlavu: namísto robustních hodnot našich předchůdců jsme opatrnou, bázlivou racionalizaci nahradili všelijakými okultními ideologiemi a praktikami.
All this need not end horribly, but policymakers in most regions have to start pressing hard on the brakes, not the accelerator.
To vše nemusí skončit děsivě, ale tvůrci politik ve většině regionů musí začít pořádně šlapat na brzdu, ne na plyn.

Are you looking for...?