English | German | Russian | Czech

hodit žabku Czech

Translation hodit žabku translation

How do I translate hodit žabku from Czech into English?

hodit žabku Czech » English

skim

Examples hodit žabku examples

How do I use hodit žabku in a sentence?

Simple sentences

Tohle se ti může hodit.
This may be of use to you.
Klingonština se mu bude velice hodit při jeho kariéře podnikatele.
Learning Klingon will be of great use for his career as a businessman.
Myslím, že se nám Tomovo pomoc bude hodit.
I think we're going to need Tom's help.
Tahle kniha by se ti mohla hodit.
This book could be useful to you.
Myslel jsem, že by se to k něčemu mohlo hodit.
I thought it might be of some use.
Na, vezmi si to s sebou. Mohlo by se to hodit.
Here, take this with you. It could come in useful.

News and current affairs

Vezmeme-li v úvahu neexistenci nezávislé politické základny, vůbec není jisté, zda by zvítězil, ale kdyby se byl rozhodl hodit rukavici svým protivníkům, jeho mezinárodní prestiž a pozice by mu dávaly šanci uspět.
It is far from clear if he would have prevailed, given his lack of an independent political base, but his international prestige and standing might have given him a chance if he would have chosen to throw the gauntlet.
Právě to se dnes děje na Ukrajině, kde prezident Leonid Kučma navrhuje hodit náš prezidentský systém do koše a nahradit jej podivnou odrůdou parlamentního systému, kterou sám zosnoval.
That is exactly what is going on in Ukraine, where President Leonid Kuchma proposes to junk our presidential system and replace it with a strange type of parliamentary system he has concocted.
NAIROBI - Ve chvíli, kdy překotně roste nezaměstnanost, přibývá bankrotů a burzy padají volným pádem, se může na první pohled zdát rozumné hodit boj proti změně klimatu za hlavu a investice do ochrany životního prostředí zabrzdit.
NAIROBI - With unemployment soaring, bankruptcies climbing, and stock markets in free-fall, it may at first glance seem sensible to ditch the fight against climate change and put environmental investments on hold.
Budou říkat, že celá ta vysetřování ze strany Kongresu i tisku jsou přehnaná, že bychom Enron měli hodit za hlavu a dát se znovu do vydělávání peněz.
They will argue that all the Congressional and newspaper investigations are excessive; that we should put Enron behind us and move on to the business of making money again.
Pro účely NAFTY se model Evropské komise nejspís hodit nebude, přesto by vsak vlády USA, Kanady a Mexika měly ustavit stálý mechanismus, který by ze vsech stran sbíral návrhy a nápady, jež by pak upravoval a uváděl do praxe.
While the European Commission model may not be what NAFTA needs, the governments of Canada, Mexico, and the US should establish a permanent mechanism for channeling ideas and proposals, and transforming those ideas into action.
Když hrají, mají se chovat jako čistě racionální bytosti, kteří své každodenní vášně a emoce, osobní přání a obavy musejí hodit za hlavu.
While in play, they are supposed to act as pure rational beings who leave behind their everyday passions and emotions, personal wishes or fears.
Jeho neochota hodit přes palubu teror a zvolit diplomacii jen stvrdila jeho zkázu, neboť ztratil legitimitu v očích Izraele i USA.
His unwillingness to jettison terror and choose diplomacy proved his undoing, as he lost legitimacy in the eyes of both Israel and the United States.
Zdá se, že MMF je připraven hodit do ringu ručník - v neposlední řadě kvůli nedávnému zjištění, že Řecko by letos mohlo vykázat malý primární rozpočtový schodek (který nezahrnuje úrokové platby) namísto plánovaného vysokého přebytku.
The IMF seems ready to throw in the towel - not least because of the recent revelation that Greece could post a small primary budget deficit (which excludes interest payments) this year, rather than the planned sizeable surplus.
Věřím, že Obama , že si Clintonová uvědomuje, že konflikty se rodí právě z těchto problémů a že používat vojenské intervence, aniž by se problémy řešily, je jako hodit deku do sopky.
I believe that Obama knows that Hillary realizes that conflict emerges from these problems, and that using military intervention without addressing them is merely the equivalent of throwing a blanket into a volcano.
Vlastnosti užitečné v podnikání, například dravost a politický důvtip, se k dobročinnosti nemusí příliš hodit.
Useful traits in business, like aggressiveness or political savvy, might be poorly suited to philanthropy.
A protože nové jaderné zbraně bude třeba vyzkoušet, bude se Číně určitě hodit trhlina, kterou utrpěl zákaz jaderného testování v americkém Senátu.
In that case, China, needing to test its new warheads, is likely to drive through the gap in the testing regime just blasted by America's Senate.

Are you looking for...?