English | German | Russian | Czech

Franco Czech

Translation Franco translation

How do I translate Franco from Czech into English?

Franco Czech » English

Franco

Examples Franco examples

How do I use Franco in a sentence?

Simple sentences

Franco modré džíny.
Franco has blue jeans.

Movie subtitles

Zavři dveře, aby James Franco neutekl.
Shut the door so James Franco can't get out.
Jamesi Franco!
Whoa, James Franco!
No tak, Jamesi Franco, pojď.
Come on, James Franco, come on.
Franco!
BARRY: Franco!
James Franco je pryč!
James Franco is gone!
James Franco!
James Franco!
Franco, Johns Hopkins, 1922.
Franco, Johns Hopkins, '22.
Franco. Běž s .
Go with her.
Ahoj, Franco.
Ciao, Franca.
Haló Franco? Tady Vittoria.
Franco, it's Vittoria.
Dobrý den, Franco.
Hello, Franca.
Franco.
Listen, Franca.
Franco, chtěl bych se vyspat.
Franca, I'm tired.
Poslyš, Franco.
Listen Franca!

News and current affairs

Hlavní lidská postava Will Rodman (kterého hraje James Franco) je vědec, jenž ve snaze najít lék na Alzheimerovu chorobu provádí experimenty na opicích.
The central human character, Will Rodman (played by James Franco), is a scientist seeking a cure for Alzheimer's disease who experiments on apes.
Když Franco zemřel v roce 1975, směřování země vůbec nebylo jasné, jak dokládá pokus o převrat z února 1981.
When Franco died in 1975, Spain's future path was not obvious, as evidenced by the attempted coup of February 1981.
Stalin, Franco, Tito, Mao: ti všichni se do značné míry podobali svými prostředky a metodami.
Stalin, Franco, Tito, Mao: all were mostly alike in their means and methods.

franco English

Translation Franco in Czech

How do you say Franco in Czech?

franco English » Czech

Itálie-state Itálie

Franco English » Czech

Franco

Examples Franco in Czech examples

How do I translate Franco into Czech?

Simple sentences

Franco has blue jeans.
Franco modré džíny.

Movie subtitles

Shut the door so James Franco can't get out.
Zavři dveře, aby James Franco neutekl.
Whoa, James Franco!
Jamesi Franco!
Come on, James Franco, come on.
No tak, Jamesi Franco, pojď.
BARRY: Franco!
Franco!
James Franco is gone!
James Franco je pryč!
Look, I got to go find James Franco.
Koukejte, jdu najít Jamese Franca.
Stop looking for James Franco and get back here.
Přestaň hledat Jamese Franca a vrať se sem.
I was out putting up flyers for James Franco, and when I came home.
Vrátil jsem se z vylepování letáků s Jamesem Francem a když jsem přišel domů.
COOPER: Barry, stop looking for James Franco and get back here.
Barry, přestaň hledat Jamese Franca a vrať se sem.
James Franco!
James Franco!
But the workers and peasants of Spain will defeat Franco and his cronies. With the help of anti-fascists from all over the world civil war will give way to peace, work and happiness.
S pomocí antifašistů celého světa občanská válka otevře cestu k míru, práci a štěstí.
Franco, Johns Hopkins, '22.
Franco, Johns Hopkins, 1922.
My dad owned a couple of Franco-Prussian sabres.
Otec měl pár pruských šavlí.
I'd kill another Franco spy.
Zabil bych znovu Francova špiona.

News and current affairs

The King of Spain provided stability and continuity after the end of Franco's dictatorship.
Španělský král zajistil stabilitu a kontinuitu po zániku Frankovy diktatury.
The central human character, Will Rodman (played by James Franco), is a scientist seeking a cure for Alzheimer's disease who experiments on apes.
Hlavní lidská postava Will Rodman (kterého hraje James Franco) je vědec, jenž ve snaze najít lék na Alzheimerovu chorobu provádí experimenty na opicích.
The Franco-German relationship, central to much twentieth-century conflict, now forms the core of modern Europe.
Francouzsko-německý vztah, středobod velké části konfliktů dvacátého století, dnes tvoří jádro moderní Evropy.
When Franco died in 1975, Spain's future path was not obvious, as evidenced by the attempted coup of February 1981.
Když Franco zemřel v roce 1975, směřování země vůbec nebylo jasné, jak dokládá pokus o převrat z února 1981.
The Franco-German axis is proving a nightmare for European unity.
Ukazuje se, že francouzsko-německá osa je noční můrou evropské jednoty.
The aggressive foreign policy pursued by Wilhelmine Germany, the perverse suffering inflicted on Russia by Lenin and Stalin, the terrors of Mao, the dictatorships of Mussolini and Franco, and the monstrous Nazi regime all occurred during this transition.
Během tohoto přechodu spatřila světlo světa agresivní zahraniční politika uskutečňovaná vilémovským Německem, zrůdné utrpení, jež Rusku způsobili Lenin a Stalin, Maův teror, diktatura Mussoliniho i Frankova a obludný nacistický režim.
The public seems to be saying to the on-their-way-out leaders of the Franco-German alliance: Stop the excuses, and start getting our economies working again.
Zdá se, že veřejnost sděluje odcházejícím předákům francouzsko-německé aliance: Přestaňte s výmluvami a začněte opět roztáčet naše ekonomiky.
He spent another year at MIT, where he taught with Robert Solow and met Samuelson and Franco Modigliani.
Další rok působil na MIT, kde vyučoval spolu s Robertem Solowem a seznámil se se Samuelsonem a Francem Modiglianim.
Four decades ago, Charles de Gaulle and Konrad Adenauer approved the creation of new textbooks that children in both countries would use to help heal the century-long Franco-German antagonism.
Před čtyřiceti lety schválili Charles de Gaulle a Konrad Adenauer vypracování nových učebnic, z nichž se učily děti v obou zemích a které pomohly zhojit století trvající francouzsko-německé nepřátelství.
In the 1930s, economic stagnation and depression led to the rise of Hitler in Germany, Mussolini in Italy, and Franco in Spain (among other authoritarians).
Ve 30. letech vedly hospodářská stagnace a deprese k vzestupu Hitlera v Německu, Mussoliniho v Itálii a Franka ve Španělsku (kromě jiných autoritářů).
Unfortunately, it has become clear that the Franco-German engine, which is crucial to the EU acting in unison, is momentarily blocked.
Začalo být bohužel zjevné, že momentálně zadrhává francouzsko-německý motor, který je pro jednotný postup EU zásadní.
In the past, German governments rightly took pride in being seen by the smaller members as their best partner, essential for the Franco-German leadership to work.
V minulosti se německé vlády právem pyšnily tím, že je menší členské státy považovaly za svého nejlepšího partnera, nepostradatelného pro naplňování francouzsko-německé vůdcovské úlohy.
So the Franco-German couple has lost the credit it once enjoyed.
Francouzsko-německý tandem ztratil důvěru, jíž se kdysi těšil.
With Chirac down and Blair up, an Anglo Saxon-German alliance might well replace the present Franco-German one.
Kdyby byl Chirac dole a Blair nahoře, mohla by současnou francouzsko-německou alianci nahradit aliance anglosasko-německá.

Are you looking for...?