English | German | Russian | Czech

exemplary English

Translation exemplary in Czech

How do you say exemplary in Czech?

exemplary English » Czech

příkladný ukázkový exemplární výstražný

Examples exemplary in Czech examples

How do I translate exemplary into Czech?

Movie subtitles

An exemplary Christian, devoted to the scripture.
Příkladná křesťanka, oddaná Písmu. Někdy zahanbuje.
They decide to punish the terrestrials in an exemplary manner.
Začíná být hrozná zima. Nešťastní dobrodruzi se probouzejí napůl zmrzlí.
Indeed, in the matter of his command of the Bounty's open launch, we commend Lieutenant Bligh for his courage and exemplary seamanship.
Ve věci jeho velení po opuštění Bounty a po dobu plavby na otevřeném moři, chválíme kapitána Bligha za jeho kuráž a příkladné námořnictví.
Here, I believe you to be the finest, the most exemplary wife and mother.
A vám věřil, že jste tak příkladná žena a matka.
You have my support, you're an exemplary citizen.
Jste příkladný občan.
Well, how would you like to spice up your exemplary life by just slipping a teeny-weeny bit?
Jak by se ti líbilo okořenit tvůj příkladný život maličkou kapičkou?
In contrast to many disgraceful ronin, and the spineless timidity of other daimyo households, both parties in this instance acted in an exemplary manner that will open eyes and clear the air.
Na rozdíl od mnoha bezectných róninů, a slabošské bojácnosti panských domů, jednal způsobem který jim otevře oči a ukáže cestu.
Well, but it happened! My uncle was exemplary worker, whose fault is that?
My za to nemůžeme, strýc byl hrdina práce!
In an exemplary worker, doctor.
Ano, můj strýc byl hrdina práce!
Yeah yeah. One also exemplary.
Souhlasím, hrdina práce!
He was exemplary worker knows?
Byl hrdina práce!
An exemplary story.
Vzorový.
You know, it's an exemplary story.
Je to ukázkový příběh.
He's an exemplary young Frenchman, at home as well in the language of Shakespeare.
Je to výtečný Francouz, zná anglické prostředí.

News and current affairs

But the EU can overcome national impediments by developing exemplary universities and research centers that would be properly European, serving as an incentive to quality and reform at the national level.
Avšak EU může překonat přirozené překážky tím, že vyvine příkladné univerzity a výzkumná střediska, jež budou řádně evropská, aby posloužily jako pobídka ohledně kvality a reforem na národní úrovni.
The problem for the regime is that the springs that nourish fanaticism will not be dammed by such exemplary punishment.
Potíží režimu je, že tyto exemplární tresty nedokáží zastavit prameny, které podněcují fanatismus.
Some of the new policies seem exemplary.
Některé z těchto nových politik se jeví jako vzorové.
We expect the winning athlete to combine extraordinary natural talents with exemplary effort, training and technique.
Předpokládáme, že vítězný sportovec v sobě spojuje mimořádný přirozený talent se vzorovým úsilím, tréninkovým nasazením a technikou.
Many certainly are, but not all high-paid sports celebrities are exemplary citizens.
O mnoha hráčích to zajisté platí, ale ne všechny královsky placené sportovní celebrity jsou příkladnými občany.
From that standpoint, the Israel-Palestine conflict is exemplary.
Z tohoto hlediska je izraelsko-palestinský konflikt učebnicovým příkladem.
The movement of the rural poor to large cities is one of the exemplary narratives of the modern era.
Přesun chudých venkovských obyvatel do velkoměst se prezentuje jako jeden z typických projevů moderní éry.
US Secretary of State John Kerry's current dedication and drive on the Israeli-Palestinian issue is exemplary: If it matters, act on it, however difficult.
Nynější oddanost a elán ministra zahraničí USA Johna Kerryho v izraelsko-palestinské otázce je ukázková: jestliže na něčem záleží, je třeba jednat, nehledě na náročnost úsilí.

Are you looking for...?