druhová rozmanitost Czech
Translation druhová rozmanitost translation
How do I translate druhová rozmanitost from Czech into English?
druhová rozmanitost Czech » English
Synonyms druhová rozmanitost synonyms
What other words in Czech have the same or similar meaning as druhová rozmanitost?
Grammar druhová rozmanitost grammar
What are the grammatical properties of druhová rozmanitost in Czech?
druhový + rozmanitost · adjective + noun
Singular druhová rozmanitost feminine gender
Nominative kdo? co? druhová rozmanitost feminine gender
Genitive koho? čeho? bez druhové rozmanitosti
Dative komu? čemu? k druhové rozmanitosti
Accusative koho? co? pro druhovou rozmanitost
Vocative druhová rozmanitosti!
Locative o kom? o čem? o druhové rozmanitosti
Instrumental kým? čím? s druhovou rozmanitostí
Plural druhové rozmanitosti feminine gender
Nominative kdo? co? druhové rozmanitosti feminine gender
Genitive koho? čeho? bez druhových rozmanitostí
Dative komu? čemu? k druhovým rozmanitostem
Accusative koho? co? pro druhové rozmanitosti
Vocative druhové rozmanitosti!
Locative o kom? o čem? o druhových rozmanitostech
Instrumental kým? čím? s druhovými rozmanitostmi
Examples druhová rozmanitost examples
How do I use druhová rozmanitost in a sentence?
Simple sentences
Máme rádi rozmanitost, že?
We like diversity, don't we?
News and current affairs
Američané budou muset najít cesty, jak prosazovat svůj příběh demokracie, svobody a práv způsobem, jenž respektuje rozmanitost a názory ostatních.
Americans will need to find ways to assert their narrative of democracy, freedom, and rights in a manner that respects diversity and the views of others.
Existuje mnoho důvodů, proč je Asie jiná: dějiny, kulturní rozmanitost, nevyřešené územní a politické spory, nedostatek multilaterálních zkušeností a nadvláda jednoho či dvou center moci.
There are many reasons why Asia is different: history, cultural diversity, unresolved territorial and political disputes, a lack of multilateral experience, and the predominance of one or two centers of power.
Centrální banka není univerzitní katedra ekonomie, kde je rozmanitost téměř bezvýhradně zdrojem síly.
A central bank is not a university economics department, where diversity is almost invariably a source of strength.
Rozmanitost je obrovská, společenské zvyklosti se od sebe propastně liší.
Diversity is very high; cultural practices vary widely.
Jsou oprávněně pyšní na etnickou rozmanitost Číny.
They are justly proud of the ethnic diversity of China.
V důsledku toho se po celém Švédsku zvýšila rozmanitost škol.
As a result, the variety of schools has increased throughout Sweden.
S ohledem na rozmanitost záležitostí, jimž se musejí věnovat, státní úředníci mají sklon k vysokému prahu pozornosti, pod jehož úrovní se rizika ignorují.
Given the variety of matters to which they must attend, officials are likely to have a high threshold of attention below which risks are ignored.
A konečně Čína potřebuje větší rozmanitost finančních produktů.
Finally, China needs a greater diversity of financial products.
Obchodníci se slogany však přehlížejí extrémní rozmanitost Indie.
But the slogan-mongers overlook India's extreme diversity.
Tato operativní opatření jsou doplněna o pečlivě kalibrované politické přístupy, jejichž cílem je připouštět sociální rozmanitost, ale současně zmenšovat politický prostor pro netoleranci a náboženský fanatismus.
These operational measures have been complemented by carefully calibrated policies that aim to acknowledge social diversity but reduce the political space available for intolerance and bigotry.
Rozmanitost se musí prožít, což znamená vytvořit si vlastní jedinečnou kulturu a naučit se působit a vycházet s jinými regiony a způsoby myšlení.
Diversity has to be lived, which means establishing one's own uniqueness and learning to cope in and with other regions and mindsets.
Žízeň po vědomostech, radost ze spojení se světem a vcítění se do myšlení lidí z odlišných kultur, to jsou vlastnosti, které mohou zajistit rozmanitost v jednotě a jednotu v rozmanitosti.
A thirst for knowledge, a delight in engaging with the world, and empathy with people from different cultures are qualities that can ensure diversity in unity, and unity in diversity.
Pluralitní rozmanitost občanských sdružení a aktivit - regulovaných, ale neovládaných státem, s plným právem vyjadřovat své názory, ba veřejně demonstrovat svá (rozličná) stanoviska - je nejmohutnější pilíř liberálního řádu.
A plurality of civic associations and activities - regulated but not controlled by the state, and free to express its views and even to demonstrate its (diverse) sentiments publicly - is the most powerful pillar of a liberal order.
Ideál národní jednoty rovněž nevysvětluje vnitřní rozmanitost a střety.
Nor does the ideal of national unity account for internal diversity and conflict.