English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB podařit IMPERFECTIVE VERB dařit

dařit Czech

Examples dařit examples

How do I use dařit in a sentence?

Movie subtitles

Jo, a zrovna, když se mi začalo dařit splácet alimenty.
Yeah, and just as I was getting caught up with my alimony too.
Ale ve chvíli, kdy se mu začalo dařit lépe, Víte, co myslím. Přesvědčil , abych skončila svou práci a cestovala s ním do Londýna a Paříže. a. myslím, že to bylo docela prima, viď?
But the minute he started doing better, you know what I mean. why, he made me give up my job and take a trip to London and Paris. and..
A zrovna se nám začalo dařit.
And we were just starting to do good.
No, možná se nám tam bude dařit líp.
Well, maybe things will be better over there.
Může to trvat týden, než se začnou věci dařit.
May take almost a week of trying before things begin to break right.
Se mnou se vám bude dařit líp. než s Jamiem.
You'll fare better with me. than with Jamie.
Do doby jsem měl prosperující ovčí farmu, a najednou se přestalo dařit.
Until then I ran a good sheep ranch. Then all of a sudden the sheep went dumb, or I did.
Zákonný usedlík může chovat jen pár krav, ale může pěstovat obilí, a když zahradu, vepře a mlíko, tak se mu bude dařit.
A homesteader can't run but a few beef, but he can grow grain. and then with his garden and hogs and milk, he'll be all right.
Spolu se nám bude dařit.
We do well together.
Doufám, že se mu bude dařit i u soudu.
I hope he does as well in the dock.
Opustila , když se mi přestalo dařit.
She left me when I became a cripple.
Jestli se mi bude pořád dařit, brzo opustím hory.
If things keep going well, I'll leave the mountains very soon.
Ale jestli Zato jestli ho znáte, pak se mu musí jistě dařit dobře.
If even you know him, he must be doing real well for himself.
Božstvo velké svatyně v Ise nám říká, pokud tančíte, bude se vám dařit a pokud ne, přijde hladomor.
The deity of the great shrine at Ise tells us if you dance, you'll prosper, and if you don't, famine will come.

News and current affairs

Rozdíl podle Tocquevillea spočíval v tom, že Američané chápali, že nemohou prosperovat, pokud se nebude dařit i jejich sousedům.
The difference, he thought, was that Americans understood that they could not flourish unless their neighbors prospered as well.
V produktivitě na tom bude Amerika dobře, možná i lépe než Evropa, ale nebude se dařit srazit nezaměstnanost.
It will be doing well on productivity, possibly better than Europe, but will not be able to get the unemployment rate down.
V Africe používají vědci satelitní snímky k sestavování podrobných půdních map, které mohou informovat farmáře, jakým plodinám se bude na jejich polích dařit.
Di Afrika, para peneliti menggunakan gambar satelit untuk membuat peta tanah yang terperinci, yang dapat memberitahukan petani mengenai varietas yang dapat tumbuh subur di lahannya.
Pokud se USA vyhnou dalšímu zpomalení, v roce 2012 by se jim mohlo dařit líp než Jižní Americe.
If the US avoids a new slowdown, they may do better than South America in 2012.
Dokud se vnější poptávka udrží vysoko - a nedávné údaje o růstu Číny i USA jsou v tomto ohledu pozitivní -, evropskému vývozu by se mělo dařit.
So long as external demand holds up - and recent growth numbers from China and the US are positive in this regard - Europe's exports should continue to perform well.
V několika lokalitách se hypermarketům samozřejmě bude dařit, ale je nepravděpodobné, že by někdy ovládly indický maloobchodní sektor.
Of course, hypermarkets will do well in a few locations, but they are unlikely ever to dominate India's retail sector.
Z domácího pohledu se však pravděpodobně islamistickému režimu bude dařit lépe, než by se mu dařilo s umírněnějším výsledkem.
Yet in domestic terms the Islamist regime is likely to be better off than it would have been with a more moderate result.
Detroit se svou dlouhodobou odkázaností na automobilový průmysl však ukazuje, že městům, která jsou závislá na jediném průmyslovém oboru nebo na dočasně výhodné poloze, se může dařit mimořádně špatně.
But, as Detroit, with its long dependence on the automotive industry, demonstrates, cities that are dependent on a single industry or on a temporary location advantage may fare extremely poorly.
Vlády se mohou snažit pádu dolaru vzdorovat, ale v dnešním světě hlubokých a pohyblivých kapitálových trhů se jim to nebude dařit napořád, a to ani v Asii.
Governments may try to resist the fall of the dollar, but in today's world of deep and fluid capital markets, they will not succeed indefinitely, even in Asia.
Pokud se nový Kongres v roce 2015 vystříhá patových situací, automatických rozpočtových škrtů a uzavírání institucí, není důvod, proč by se ekonomice nemohlo dařit i nadále.
If the new Congress in 2015 refrains from standoffs, sequesters, and shutdowns, there is no reason why the economy cannot continue to do well.
I když bude člověk myslet úzce na své vlastní potomky, pravděpodobně doufá, že se jim v budoucí společnosti bude dařit a že pro ni budou pozitivním přínosem.
Even if one thinks narrowly about one's own descendants, presumably one hopes that they will be thriving in, and making a positive contribution to, their future society.
Avšak -li se dařit otevřené ekonomice, která ruský ekonomický úspěch poháněla, vyžaduje to zachování rozumných politik.
But the open economy that has bred Russia's economic success requires the maintenance of sensible policies to succeed.
Avšak z Blairovy značné politické exponovanosti plyne, že jeho konání nebude možné oddělovat od obecnější politiky ani jej v tichosti zametat pod koberec, když se nebude dařit.
But Blair's high political profile means that what he does can't be divorced from the broader politics or quietly played down if things don't go well.
Finančníci ale argumentují obezřetností: vyčkejme, jak se ekonomice bude dařit, a bude-li potřebovat víc peněz, můžeme je dodat.
The financiers, however, will argue for caution: let's see how the economy does, and if it needs more money, we can give it.

Are you looking for...?