dírka Czech
Translation dírka translation
How do I translate dírka from Czech into English?
Inflection dírka inflection
How do you inflect dírka in Czech?
dírka · noun
Singular dírka feminine gender
Nominative kdo? co? dírka feminine gender
Genitive koho? čeho? bez dírky
Dative komu? čemu? k dírce
Accusative koho? co? pro dírku
Vocative dírko!
Locative o kom? o čem? o dírce
Instrumental kým? čím? s dírkou
Plural dírky feminine gender
Nominative kdo? co? dírky feminine gender
Genitive koho? čeho? bez dírek
Dative komu? čemu? k dírkám
Accusative koho? co? pro dírky
Vocative dírky!
Locative o kom? o čem? o dírkách
Instrumental kým? čím? s dírkami
Examples dírka examples
How do I use dírka in a sentence?
Movie subtitles
Šlo to špatnou dírkou, ale. každá dírka je dobrá, když se to dostane dovnitř.
I guess it went down the wrong way, but. any way's the right way as long as you get it down. Here, have some more.
Jen dírka do ramene.
Just a flesh wound.
Hele, dírka.
Look, a hole.
Dírka.
A hole.
Ale dírka je dírka!
But a hole's a hole.
Ale dírka je dírka!
But a hole's a hole.
Dírka!
What a hole!
Je na něm čerstvá dírka po kulce.
Can you all see this table? There's a newly-made bullet hole, just there.
Dalekohled sbírá světlo z jakéhokoliv bodu ve svém zorném poli z celé plochy čočky nebo zrcadla, otvorem o hromadu větším, než dírka kamery obskury.
A telescope collects light from any spot in its field of view across the entire lens or mirror, an opening much larger than the camera obscura hole.
Moje nosní dírka je ucpaná.
My nostril's all plugged up, though.
Dvojitá nosní dírka přes hlavu. aaa, zpětný kop a teď bostonská ryba. je to ryba, nebo to není ryba, NE, je to langusta!
Double overhead nostril backkick and into the, ah, Boston crayfish, no, it's a crawlfish, or is it a longestine, no, it's a longestine!
Ale tahle dírka když se zalepí.
Then it can be used again. People throw everything away these days.
Je to ta nejrozkošnější malá dírka ve stropě.
There's the sweetest little hole in the ceiling.
Dírka je v plamenech.
Fire in the hatch!