English | German | Russian | Czech

cohesion English

Translation cohesion in Czech

How do you say cohesion in Czech?

cohesion English » Czech

soudržnost koheze souvislost

Examples cohesion in Czech examples

How do I translate cohesion into Czech?

Movie subtitles

There's no cohesion between the atoms.
Atomy nemají žádnou soudržnost.
Fortunately this bark has suitable tensile cohesion.
Naštěstí tato kůra vhodnou pnoucí soudržnost.
Only after an indefinite period of symbiotic telepathic cohesion can the dominant personality abdicate its agglutinative role and encourage the emergence of a truly synthetic conglomerate personality.
Pouze po neurčitém období symbiotické telepatické soudržnosti může dominantní osobnost odstoupit od své aglutinační funkce a podnítit vývoj skutečně umělé osobnosti shluku.
Anti-magnetic cohesion, I think.
Myslím, že na bázi antimagnetické koheze.
Then very rapidly we teach the child how to behave. so as to maintain the cohesion of the group.
A učíme je, jak jednat, aby se zachovala soudržnost společenství.
No way. Tell me the Lorentz formula on molecular cohesion influenced by the moment of gravity.
Řekni mi první Lonentzův vzorec interakce molekul a vypočítej, jak se navzájem ovlivňují v prostoru.
If we held Barclay suspended in mid-transport at the point where matter loses molecular cohesion.
Když pozdržíme Barclayho v půli transportu, ve chvíli, kdy hmota začíná ztrácet molekulární soudržnost.
If they're not removed soon, our bodies will lose their cellular cohesion.
Když je neodstraníme, naše těla ztratí buněčnou integritu.
As far as I can tell, his molecules have not lost any cohesion.
Podle mých údajů nic nenasvědčuje, že by jeho molekuly ztrácely soudržnost.
Holodeck matter has no cohesion outside the grid.
Hmota ze simulátoru ztrácí soudržnost, jakmile opustí místnost.
However, if it were possible to lock on to the object, it might rematerialize with the same cohesion as conventional matter.
Nicméně kdyby ten předmět bylo možné zaměřit, mohl by se rematerealizovat se stejnou soudržností, jako normální hmota.
It lost cohesion as soon as the cycle was complete.
Ztratila soudržnost, jakmile byl transport u konce.
We have learned that if we uncouple the Heisenberg compensators and allow them to re-scramble randomly, then we can beam a holodeck object, or a person, off the grid with all the cohesion of conventional matter.
Zjistili jsme, že když odpojíme u transportéru Heisenbergovy kompenzátory a necháme je zhmotnit vzorec náhodně, můžeme přenést holografický předmět, nebo osobu ven se soudržností konvenční hmoty.
It needs an organic host in order to maintain molecular cohesion or else you'll die, isn't that right?
Potřebuješ organické tělo, aby sis udržel molekulární soudržnost, jinak bys zemřel. Je to tak?

News and current affairs

Finally, unlike in Iraq, the intervention did not fundamentally rupture the inner structure of the Afghan state or threaten its very cohesion.
Konečně, intervence na rozdíl od Iráku nerozlámala základy vnitřní struktury afghánského státu ani neohrozila jeho soudržnost.
Equality and social cohesion form the backbone of liberty, justice, and security for European cities.
Rovnost a sociální soudržnost tvoří páteř svobody, spravedlnosti a bezpečnosti pro evropská města.
This is why Europe's mayors call upon European institutions to focus on social cohesion with the same commitment that has been invested until now in asylum and border controls.
Proto starostové měst vyzývají evropské instituce, aby se na sociální soudržnost zaměřovaly se stejnou zodpovědností, s jakou se dosud věnovaly azylové politice a hraničním kontrolám.
The inventor of New Labour would like to be remembered as the man who squared the circle of sustainable economic growth and a reformed welfare state, the man who reconciled wealth creation and social cohesion.
Tvůrce Nového labourismu by se rád do dějin zapsal jako muž, který vyřešil kvadraturu kruhu udržitelného hospodářského růstu a reformovaného sociálního státu a našel soulad mezi tvorbou majetku a sociální soudržností.
The eurozone's cohesion and future growth depend critically on creating a framework - through grants and loans - for investment capital to flow to the poorer countries in order to close the competitiveness gap.
Koheze a budoucí růst eurozóny zásadním způsobem závisí na vytvoření rámce - pomocí grantů a úvěrů -, který zajistí tok investičního kapitálu do chudších zemí, aby se zaplnila mezera v konkurenční schopnosti.
Since 1989 - and particularly since 2004, when they joined the EU - they have benefited from massive financial transfers in the form of European structural and cohesion funds.
Od roku 1989 - a zejména od roku 2004, kdy vstoupily do EU - těžily tyto země z masivních finančních transferů v podobě evropských strukturálních a kohezních fondů.
A key question for the next decade, therefore, is whether the Chinese authorities' growth targets will be enough to preserve social cohesion as further economic and political reforms are gradually implemented.
Stěžejní otázkou pro příští desetiletí je tedy to, zda růstové cíle čínských úřadů postačí k zachování sociální soudržnosti, zatímco se budou postupně zavádět další ekonomické a politické reformy.
The threat to the EU's political cohesion is even greater than the military risk.
Nebezpečí pro politickou soudržnost EU je však mnohem větší než vojenské riziko.
Because the rules to be put in place at the end of March will set in stone a two-speed Europe, they are bound to generate resentments that will endanger the EU's political cohesion.
Jelikož pravidla, která mají vstoupit v platnost na konci března, povedou k faktickému vzniku dvourychlostní Evropy, zákonitě vyvolají odpor, jenž ohrozí politickou soudržnost EU.
This time, by contrast, the prospect of a two-speed Europe is bound to undermine Europe's political cohesion - and thus its ability, when necessary, to act in unison.
Tentokrát ovšem vyhlídka dvourychlostní Evropy zákonitě podkope politickou soudržnost Evropy - a tím i její schopnost jednat v nezbytném případě ve vzájemné shodě.
The Europeans wanted to achieve their goal through, among other means, further environmental protection and more social cohesion - desirable aims, but certainly not growth strategies.
Evropané chtěli svého cíle dosáhnout mimo jiné prostřednictvím další ekologické ochrany a větší sociální soudržnosti - to jsou žádoucí cíle, ale rozhodně ne růstové strategie.
If China replaces its eroded communism with nationalism or ensure social cohesion, the result could be a more aggressive foreign policy and unwillingness to deal with issues like climate change.
Nahradí-li Čína svůj nahlodaný komunismus nacionalismem, aby zajistila sociální soudržnost, mohla by být výsledkem agresivnější zahraniční politika a neochota zabývat se otázkami typu klimatických změn.
Finally, the EU needs to promote social cohesion while adapting Europe's social model to globalization's challenges.
Konečně je nezbytné, aby EU propagovala sociální soudržnost a zároveň evropský sociální model přizpůsobila výzvám globalizace.
To protect European cohesion as well as improve their own economic situation, France and Italy must reform at a faster pace than Germany rather than just waiting for Germany to slow down.
Na ochranu evropské soudržnosti a ke zlepšení vlastní hospodářské situace musejí Francie a Itálie realizovat reformy rychlejším tempem než Německo, místo čekání, Německo zpomalí.

Are you looking for...?