English | German | Russian | Czech

banking English

Translation banking in Czech

How do you say banking in Czech?

Examples banking in Czech examples

How do I translate banking into Czech?

Movie subtitles

I'd have liked you in the banking business.
Dal bych vám práci v bankovnictví.
Chase has such a sweet banking sound.
Chase zní tak krásně bankéřsky.
He is one of the most important men in British banking circles.
Její manžel je jeden z nejdůležitějších mužů v britských bankéřských kruzích.
Then we left school and now he's selling automobiles and I'm in some strange thing called banking.
Dostudovali jsme, on teď prodává auta. a dělám v divném oboru zvaném bankovnictví.
You know as much as you do about banking. and I'd give you half the business.
V bankovnictví taky ne. Půlku bych připsala tobě.
All that matters today is a fat banking account.
Dnes záleží jen na tučném bankovním kontě.
I did not mean that I have the money in my pocket but I am ready to get it for you on a few minutes' notice anytime during banking hours.
Nemám peníze u sebe, ale můžu je získat během pár minut, v době, kdy je otevřená banka.
And he realized that everything which had worried him or delighted him during this lifetime, all his buying and building and trading and banking, that it was all trifling and waste, beside what concerned him now.
Uvědomil si, že vše, co jej dosud trápilo a těšilo, všechno nakupování, budování, obchodování a finance, bylo nanicovaté ve srovnání s tím, o co jde nyní.
I'm banking on the tugs and cruiser to keep our motor sound from being picked up.
Snad nás v tom zmatku neobjeví.
We need a man who understands the soldiers' problems and at the same time who's well-grounded in the fundamental principles of sound banking.
Potřebujeme člověka, který problémům vojáků rozumí a který ovládá základní principy řádného bankovnictví.
That's what I'm banking on.
A na to právě sázím.
All the time you were in the army, we've been banking money for you.
Když jsi byl v armádě, dali jsme ti peníze do banky.
Men will come here, banking on water.
Lidi tu přijdou kvůli vodě.
Banking on the misery of others is disgusting.
Vydělávat na neštěstí druhých je nechutné.

News and current affairs

The European Central Bank's vehement opposition to what is essential to all capitalist economies - the restructuring of failed or insolvent entities' debt - is evidence of the continuing fragility of the Western banking system.
Vehementní odpor Evropské centrální banky proti tomu, co je nepostradatelné pro všechny kapitalistické ekonomiky, totiž proti restrukturalizaci dluhu zkrachovalých či insolventních subjektů, dokládá přetrvávající křehkost západní bankovní soustavy.
Meanwhile, the ability to backstop, ring-fence, and bail out banks and other financial institutions is constrained by politics and near-insolvent sovereigns' inability to absorb additional losses from their banking systems.
Schopnost podpořit, izolovat a sanovat banky a další finanční ústavy přitom omezuje politika a neschopnost téměř insolventních suverénů odsát další ztráty ze své bankovní soustavy.
As a result, sovereign risk is now becoming banking risk.
Suverénní riziko se tak teď mění na riziko bankovní.
In addition, a full banking union, starting with eurozone-wide deposit insurance, should be initiated, and moves toward greater political integration must be considered, even as Greece leaves the eurozone.
Dále je potřeba iniciovat vznik úplné bankovní unie, která začne pojištěním depozit napříč eurozónou, a zvážit kroky k silnější politické integraci, i když Řecko odejde z eurozóny.
Unfortunately, Germany resists all of these key policy measures, as it is fixated on the credit risk to which its taxpayers would be exposed with greater economic, fiscal, and banking integration.
Německo se bohužel všem těmto klíčovým politickým opatřením vzpírá, neboť strnule upírá zrak na úvěrové riziko, jemuž by při silnější ekonomické, fiskální a bankovní integraci byli vystaveni jeho daňoví poplatníci.
Simply put, surging capital flows into the US artificially held down interest rates and inflated asset prices, leading to laxity in banking and regulatory standards and, ultimately, to a meltdown.
Jednoduše řečeno, prudce přibývající kapitálové toky do USA uměle stlačovaly úrokové sazby a nafukovaly ceny aktiv, což způsobilo uvolnění bankovních a regulačních standardů a nakonec zhroucení.
After its banking crisis of 1987-1989, Japan experienced two decades of stagnation and deflation with skyrocketing government debt.
Japonsko po tamní bankovní krizi let 1987-1989 zažilo dvě desetiletí stagnace a deflace se strmě rostoucím vládním zadlužením.
Deposit insurance was a response to banking crises of the type that plagued the United States until the 1930's.
Pojištění vkladů bylo reakcí na bankovní krize, jaké trápily Spojené státy do 30. let minulého století.
Depositors deserve strong, effective protection for their funds--and the banking system requires it in order to maintain confidence.
Střadatelé si zasluhují silnou a účinnou ochranu svých finančních prostředků. Potřebuje ji i bankovní systém, aby si uchoval svou důvěryhodnost.
This is where the real test of cooperation lies, for our success will rely on securing the appropriate interaction and flow of intelligence between the relevant services and the financial and banking communities.
Právě toto je skutečná zkouška spolupráce, neboť náš úspěch bude záviset na zajištění náležité interakce zpravodajského toku mezi příslušnými službami a finančními a bankovními komunitami.
But China's rulers know that their highly repressed banking system is vulnerable as the country continues to pursue gradual financial liberalization, and that foreign currency reserves may be needed for recapitalization.
Vedoucí představitelé Číny však vědí, že jejich silně zakřiknutá bankovní soustava je zranitelná, poněvadž země pokračuje vampnbsp;postupné finanční liberalizaci a rezervy vampnbsp;zahraniční měně mohou být potřebné kampnbsp;rekapitalizaci.
And, just as importantly, they now understand that it is not enough to ensure that governments can finance their debt at reasonable interest rates; they must also address the weakness of Europe's banking system.
Neméně důležité je, že dnes chápou, že nestačí zajistit, aby vlády dokázaly financovat svůj dluh za rozumných úrokových sazeb, ale že se též musí vypořádat se slabinami evropské bankovní soustavy.
Indeed, Europe's banking and sovereign-debt problems are mutually self-reinforcing.
Problémy Evropy s bankovnictvím a suverénními dluhy se vzájemně posilují.
Specifically, they are talking about recapitalizing the banking system, rather than guaranteeing it.
Konkrétně hovoří o rekapitalizaci bankovní soustavy, namísto podpory prostřednictvím garancí.

Are you looking for...?