English | German | Russian | Czech

variety English

Translation variety in Russian

How do you say variety in Russian?

Variety English » Russian

Вэрайети

Examples variety in Russian examples

How do I translate variety into Russian?

Simple sentences

There was a great variety of dishes on the menu.
В меню был большой выбор блюд.
The company manufactures a wide variety of musical instruments.
Компания производит широкий ассортимент музыкальных инструментов.
This problem may be solved in a variety of ways.
Эта проблема может быть решена различными способами.
The mountains in this part of the country are full of variety.
Горы в этой части страны полны разнообразия.
This store has a variety of spices.
В этом магазине продается множество сортов перца.
This store has a variety of spices.
В этом магазине имеются различные сорта перца.
He is at home in a variety of fields.
Он отлично разбирается во многих областях.
You can get to her house in a variety of different ways.
Вы можете добраться к ее дому по множеству различных путей.
He's knowledgable about a variety of subjects.
У него есть познания во многих сферах.
The company manufactures a variety of paper goods.
Компания производит широкий ассортимент бумажных изделий.
The company manufactures a variety of paper goods.
Компания производит широкий ассортимент целлюлозно-бумажной продукции.
The company manufactures a variety of paper goods.
Компания производит широкий ассортимент бумажной продукции.
The company manufactures a variety of paper goods.
Компания производит широкий ассортимент изделий из бумаги.
We all need variety in our diet.
Нам всем нужно разнообразие в питании.

Movie subtitles

And yet a rich variety of sounds can come out of it. isn't it?
Как всего четыре струны на деревянном корпусе могут издавать столько разных звуков?
The variety show agent Bernhardi.
Импресарио варьете Бернхарди.
The girl must join the variety show.
Эта девушка должна обязательно выступать в варьете.
If I was wanting her, I'd try the Variety Music Hall.
Если б она была мне нужна, я бы попробовала Варьете.
I thought I was being nice to all of you by adding some variety to the curriculum.
Я думал, вы будете рады отойти немного от программы.
Nor goddesses of any variety.
И богини любого рода.
We are playing for the moment in a variety theater but.
Нам выступать еще в театре Уолейс, но.
I checked his index and found that he had every variety except one.
Я проверил его каталог и обнаружил, что у него были все, кроме одной.
Do something else for variety.
Сделай что-нибудь еще для разнообразия.
And serve us a variety of delicious dishes, will you?
Вы принесёте нам много изысканных блюд, не так ли?
An innumerable variety of them.
Каких только нет.
You do have a certain variety, don't you?
У вас большой выбор?
They skipped the variety act tonight so we could use the theater.
Сегодня они отменили все сеансы, поэтому весь кинотеатр в нашем распоряжении.
It is the Borgia variety, captain.
Это разновидность борджии.

News and current affairs

Indeed, only an ongoing skepticism of fashionable political nostrums - both of the statist and market fundamentalist variety - can promote pluralism and tolerance, and avoid a ballooning of the bureaucracy that enfeebles our economy.
На самом деле только постоянный скептицизм в отношении модных политических панацей - как государственных, так и рыночных - может служить основой для плюрализма и терпимости и избежать раздутия бюрократического аппарата, который ослабляет нашу экономику.
In recent years, proposals have been considered that would establish marine reserves around the continent and end the risk of growing scarcity, or the outright disappearance, of a variety of species of fish and cetaceans.
В последние годы были рассмотрены предложения, которые создадут морские заповедники по всему континенту и сократят риск растущего дефицита, или прямого исчезновения, различных видов рыб и китовых.
Some European governments have evolved strong human rights polices but, for a variety of reasons, they have been unable, individually or collectively, to exert the influence of the US.
Некоторые европейские правительства создали мощную политику по защите прав человека, но по разнообразным причинам они были неспособны ни одни, ни вместе с другими оказать влияние на Соединенные Штаты.
The US Federal Reserve has, in my judgment, responded appropriately by reducing the federal funds interest rate sharply and creating a variety of new credit facilities.
Я считаю, что Федеральный резерв США сделал верный шаг, резко сократив процентные ставки по федеральным фондам и создав ряд новых механизмов кредитования.
The rules of the game would be changed and a whole variety of strategic goals could be achieved - European security, neighborhood conflicts, energy security, arms reduction, anti-proliferation, etc.
Пришлось бы изменить правила игры, но удалось бы достигнуть многих стратегических целей - безопасности в Европе, решения конфликтов в соседних государствах, энергетической безопасности, контроля над вооружением, нераспространения ядерного оружия и т.д.
On one side was the American model, with a variety of regulated banks, lightly regulated investment banks, and largely unregulated hedge funds managing the capital flows.
С одной стороны - американская модель, состоящая из ряда регламентированных банков, частично регламентированных инвестиционных банков и в основном нерегулируемых государством хедж-фондов, управляющих передвижением капитала.
While many analysts in a wide variety of nations, especially in Europe, have concluded that such an event could not occur there in the foreseeable future, India is an exception.
В то время как многие аналитики из различных стран, в особенности европейских, делают вывод о том, что в обозримом будущем у них подобное произойти не может, Индия является здесь исключением.
Stress-related paths to pathologies take a wide variety of forms.
Пути, ведущие от стрессса к развитию патологий, очень разнообразны по своим формам.
A variety of studies confirming this proposition, including one by the IMF's chief economist, Olivier Blanchard, have withstood considerable scrutiny and leave little room for ambiguity.
Различные исследования, подтверждающие это положение, в том числе одно, чьим автором является главный экономист МВФ Оливьер Бланшард, выдержали значительную критику и оставляют мало места для двусмысленности.
One hopes that, in the future, such plans will be adopted on a large enough scale that we can devise a variety of new programs that serve both inertial and active individuals well.
Остается надеяться, что в будущем такие планы будут приняты в достаточно крупном масштабе, чтобы мы могли разработать множество новых программ, которые хорошо послужат как бездеятельным, так и активным людям.
Countries can overspend for a variety of reasons.
Страны могут тратить слишком много по разным причинам.
The new spirit of democratic capitalism goes by different names and mobilizes a variety of symbols.
Новый дух демократического капитализма носит разные имена и использует различные символы.
But East Asia's wide variety of political systems makes such a democratic consensus highly unlikely, at least for now.
Но широкий спектр политических систем Восточной Азии делает такой демократический консенсус маловероятным, по крайней мере сейчас.
For an agent that affects a variety of transmitter systems, is as though it were a transmitter itself.
Ведь вещество, которое оказывает воздействие на многие медиаторные системы, как бы само является медиатором.

Are you looking for...?