English | German | Russian | Czech

turning English

Translation turning in Russian

How do you say turning in Russian?

Examples turning in Russian examples

How do I translate turning into Russian?

Simple sentences

It is no wonder that you are turning down the proposal.
Не удивительно, что вы отвергаете это предложение.
Turning to the right, you will find the city hall in front of you.
Повернувшись направо, вы увидите перед собой ратушу.
Turning to the right, you will see a white tower.
Повернув направо, вы увидите белую башню.
Turning to the right, you will come to the museum.
Повернув направо, вы выйдете к музею.
Do you mind my turning on the radio?
Ты не будешь возражать, если я включу радио?
Do you mind my turning on the radio?
Не возражаешь, если я включу радио?
Do you mind my turning on the radio?
Ты не против, если я включу радио?
There's no turning back.
Возврата нет.
There's no turning back.
Обратного пути нет.
There's no turning back.
Обратной дороги нет.
Would you mind turning down the volume?
Вы не сделаете звук потише?
Do you mind turning on the TV?
Ты не мог бы включить телевизор?
I think he's making a big mistake by turning down the job.
Мне кажется, что он совершает большую ошибку, отказываясь от этой работы.
Would you mind turning down the radio?
Вы не могли бы сделать радио потише?

Movie subtitles

Then, when he did, I made this huge deal about turning my back on him.
И когда он попался, я сделал над собой усилие и повернулся к нему спиной.
And lots in the bathrooms turning on the showers.
Множество в ванной включают душ.
I mean, it's his friend turning into a wolf, you know.
В смысле, его же друг превращается в волка.
But you're forgetting about who's here for you right now, and you're turning your back on me.
Однако ты забываешь о том кто здесь с тобой, сейчас, и ты отворачиваешься от меня.
Congratulations on turning off your radar.
Поздравляю с отключением радара.
You're turning an odd color.
Ты стал странного цвета.
This hotel will be so crowded that we'll be turning away thousands of people.
Этот отель будет так заселен, что мы станем отказывать тысячам людей.
Turning down that deal.
Отказаться от такой сделки.
If wanting things make you happy, I should be turning cartwheels right now.
Если счастье - это когда желания сбываются, то я хочу кучу деньжищь прямо сейчас.
No turning back!
Теперь возврата нет.
Stop turning my head.
Прекрати кружить мне голову.
I'm sure Miss Allenbury won't mind turning her ticket over to me now.
Я уверена, мисс Алленбери не станет возражать, и отдаст свой билет мне.
What's to prevent them from turning the page?
Что им помешает перевернуть страницу?
Would you mind shutting that off, or at least turning it down?
Чёрт возьми, приглуши эту дрянь!

News and current affairs

The end of the East-West ideological divide and the end of absolute faith in markets are historical turning points.
Конец идеологического разделения между Востоком и Западом, также как и конец безоглядной веры в рынок, является поворотным моментом в истории.
September 11, 2001, was a terrible tragedy by any measure, but it was not a historical turning point.
События 11 сентября 2001 года были страшной трагедией по любым меркам, но это не был исторический поворотный момент.
Indeed, she looks more like a Korean Margaret Thatcher - a lady not for turning, in Thatcher's famous phrase, and with clearly thought-through political principles animating her actions.
Скорее, она походит на корейскую Маргарет Тэтчер - леди, не склонную к разворотам, следуя известной фразе Тэтчер, на человека с четкими, продуманными политическими принципами, которые оживляют ее поступки.
After the US military action in Iraq, the tables may be turning in surprising ways.
После военных действий Соединенных Штатов в Ираке ситуация может измениться удивительным образом.
Japan was worried about a rising China and thus turning more confrontational.
Япония была обеспокоена подъемом Китая, что делало его более конфронтационным.
But how can we blame that legacy while turning a blind eye to a kind of colonialism against women in these same countries' private homes and public institutions?
Но как мы можем обвинять это наследие, если мы закрываем глаза на своего рода колониализм, которому подвергаются женщины, в частных домах и государственных учреждениях этих самых стран?
The birth of the DPJ government can yet be a turning point.
Рождение правительства ДПЯ все же может стать поворотным моментом.
But turning a blind eye is shortsighted, for America and for the Saudis.
Но закрывать на это глаза недальновидно как для Америки, так и для саудовской династии.
As a result, the US is wasting some of its most valuable assets, with some young people - bereft of skills - turning to dysfunctional activities.
В результате, США теряет часть своих наиболее ценных активов, с некоторыми молодыми людьми - лишенными навыков - обращаясь к дисфункциональной деятельности.
Today, that consensus is unraveling as America's politicians wrestle with a federal budget that is itself turning into a long war - one with its own casualties.
Сегодня консенсус ослабевает, т.к. американские политики сошлись в схватке на почве федерального бюджета, что само по себе превращается в долгосрочную войну со своими жертвами.
For more than three decades, no one really challenged the consequences of turning political power over to the highest bidders.
За более чем три десятилетия никто не оспаривал превращение политической власти в крупные торги.
We live in an age in which many people are disillusioned with secular politics, and are turning to religion instead, not only throughout the Muslim world, but in the core of Western civilization, Christian Europe and Evangelist America.
Мы живем в эпоху, когда многие люди разочаровываются в светской политике и вместо этого обращаются к религии, не только в мусульманском мире, но и в самом сердце Западной цивилизации - христианской Европе и евангелистской Америке.
Moments of defeat have always been history's turning points in Serbia.
Моменты поражений всегда становились поворотными пунктами в истории Сербии.
Turning its back in the face of such challenges is no longer a viable American option.
Отворачиваться от подобных трудностей уже не представляется альтернативой для Америки.

Are you looking for...?