English | German | Russian | Czech

pit English

Translation pit in Russian

How do you say pit in Russian?

Pit English » Russian

приямок

Examples pit in Russian examples

How do I translate pit into Russian?

Simple sentences

He fell into the bottomless pit.
Он упал в бездонную яму.
He fell into the bottomless pit.
Он провалился в преисподнюю.
I dug a pit.
Я выкопал яму.
I dug a pit.
Я вырыл яму.
Those who dig a pit for others will be caught in it themselves.
Не рой другому яму - сам в неё попадёшь.
Don't dig a pit for somebody to fall into, or you will end up in it yourself.
Не рой другому яму - сам в неё попадёшь.
Have you ever swallowed an apricot pit?
Ты когда-нибудь проглатывал абрикосовую косточку?
Have you ever swallowed an apricot pit?
Ты когда-нибудь проглатывала абрикосовую косточку?
Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm.
Во время выступления Наоми упала в оркестровую яму и сломала себе руку.
Be careful not to swallow the pit.
Осторожно, не проглотите косточку.
The video claims to be fifty-one seconds long, but it is in fact over 9000 eternities in Ganon's pit!
Это видео заявляет длительность в пятьдесят одну секунду, но на самом деле в нём более 9000 вечностей в западне Гэнона!
Tom discovered Mary's body in a pit.
Том нашёл тело Мэри в яме.
Tom discovered Mary's body in a pit.
Том обнаружил тело Мэри в яме.
He dug a pit with a shovel.
Он выкопал лопатой яму.

Movie subtitles

You two men go in the orchestra pit.
Вы двое - в оркестровую яму.
Well, you're a clever young gamecock, Van, but I'm not so old a bird that I'm afraid to stay in the pit with you.
Ты, конечно, умный молодой боевой петушок, Ван, но и я еще не настолько стар, чтобы бояться схлеснуться с тобой.
But maybe he thinks that if he can pit the companies against each other he'll get a good position.
Но, возможно, он думает, что если он сможет столкнуть компании друг с другом он займёт хорошее положение.
You go on, Dr. Jekyll, and try to put old Beelzebub in his bottomless pit.
Давай, на свежий воздух. Идите, доктор, сажайте старину Вензивула в бездонный колодец.
Let them to the pit.
Пустите их к шахте.
The clay pit workers took most of them.
Большую часть выкупают рабочие с карьера.
May Allah will open. a pit under your feet, so that you fall in it and break your legs.
Да пошлет аллах тебе. яму под ноги, чтоб ты поломал себе там. ноги.
But at the end thereof is the pit of Hell.
А в его конце - преисподняя.
Forsyth to Control. Entering cyclotron pit.
Форсайт, следите за вхождением в шахту циклотрона.
So you think I'm from the fiery pit, do you?
Так вы думаете, что я явился сюда прямиком из ада?
We take it and wrap it in clean white cloth and then wrap it tight in canvas. and put it down in a pit of hot mesquite coals for 18 hours.
Мы её заворачиваем в чистую белую ткань, затем плотно заворачиваем в холст, потом кладем в яму с углями на 18 часов.
We'll use the pit arm there. After that we'll rest a little.
Там будет скальный выступ, сможем передохнуть.
Now, when we're using pit arms, when the -- gets shallow, I want a rock to --.
Когда используешь крюк, крепко цепляй его за камень.
I'll use the pit arms. Watch for them on your way out.
Смотри, куда ступаешь.

News and current affairs

Indeed, many of the region's territorial disputes pit China against US allies.
На самом деле, многие из территориальных споров в регионе это столкновения Китая и союзников США.
Nor does it pit Europe against other regions.
И он не ставит Европу в невыгодное положение относительно других регионов.
Discussions over expenditures should not pit pediatricians against oncologists but instead, patients and physicians should discuss with governments overall expenditures for health and non-health needs.
Споры по поводу затрат не должны стравливать педиатров и онкологов, напротив, пациенты и врачи должны вместе обсуждать с правительствами общие затраты на здравоохранение и потребности, не касающиеся здоровья.
It will also pit the big carbon emitters of the future, like India and China, against present polluters like the US and Europe.
Он также столкнет крупных источников выбросов будущего, таких как Индия и Китай, с существующими источниками загрязнений, такими как США и Европа.
Unfortunately, while a wealth tax may be a sound way to help a country dig out of a deep fiscal pit, it is hardly a panacea.
Если введение налога на роскошь для некоторых стран и может стать способом выбраться из долговой ямы, то, к сожалению, это не может быть панацеей.
Human rights bodies, media associations, and lawyers' organizations are expected to defy the emergency, which will pit them against the security forces.
Сложившуюся ситуацию придётся разрешать организациям по борьбе за права человека, ассоциациям средств информации и юридическим организациям, что столкнёт их с силами безопасности.
Its first task will be to remove those provisions of Iraq's constitution that pit Iraq's Sunni, Shia, and Kurds against one another.
Его первая задача будет состоять в том, чтобы убрать те условия иракской конституции, которые стравливают иракских суннитов, шиитов и курдов друг с другом.
Whether Iraq can be held together despite the ethnic and religious confrontations that pit Kurds against Arabs and Sunnis against the Shi'a is one of the most pregnant questions for the new Middle East.
Сможет ли Ирак сохранить свою целостность, несмотря на этнические и религиозные конфронтации, которые натравливают курдов против арабов и суннитов против шиитов - один из наиболее содержательных вопросов новому Ближнему Востоку.
President George W. Bush's desire to shatter the Arab world's frozen societies was meant to pit the forces of modernization against the traditional elements in Arab and Islamic societies.
Желание президента Джорджа В. Буша пошатнуть застывшие общества арабского мира подразумевало стравливание сил модернизации с традиционными элементами в арабском и исламском обществах.
But those divisions were manipulated with the same sort of cynicism that Slobodan Milosevic and Franjo Tudjman used to pit Serbs, Croats, and Bosnian against each other in the former Yugoslavia.
Но этими различиями манипулировали с тем же цинизмом, с каким Слободан Милошевич и Франьо Туджман стравливали сербов, хорватов и боснийцев в бывшей Югославии.