English | German | Russian | Czech

ourselves English

Translation ourselves in Russian

How do you say ourselves in Russian?

ourselves English » Russian

себя себе сами себя́ са́ми -ся

Examples ourselves in Russian examples

How do I translate ourselves into Russian?

Simple sentences

Why can't we tickle ourselves?
Почему мы не можем сами себя щекотать?
Why can't we tickle ourselves?
Почему мы не можем щекотать самих себя?
Let's ally ourselves to that group.
Давайте сами присоединимся к той группе.
We agreed among ourselves.
Мы договорились между собой.
We find ourselves in the twilight of our civilization.
Мы находимся в сумерках нашей цивилизации.
Let's start the ball rolling by introducing ourselves.
Давайте начнём с того, что мы представимся.
Let's keep this matter between ourselves.
Давайте оставим это дело между нами.
Let's keep this matter to ourselves.
Пусть это дело останется между нами.
Between ourselves, he seems to be a homosexual.
Между нами говоря, он, кажется, педераст.
Let's play by ourselves.
Давай сами сыграем.
We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations.
У нас есть право требовать безопасного будущего для себя и для будущих поколений.
We glutted ourselves with lobsters and other seafood.
Мы объедались омарами и прочими дарами моря.
We must take good care of ourselves.
Мы должны хорошо позаботиться о себе.
We introduced ourselves to each other.
Мы представились друг другу.

Movie subtitles

So then we had to ask ourselves, where was the fucking hideout, and where were they launching the balloons from?
И тогда мы спросили себя: где их долбанный штаб, и откуда они пуляются шариками?
We should call ourselves names that mean something.
Надо выбрать какие-то осмысленные имена.
But I'm South Korea's King. Since it isn't an official standpoint from the United States Government and not your own opinion, but instead we have to understand by looking at the situation ourselves.
А я король Южной Кореи. что это не личная просьба.
We're always ourselves, Rebecca.
Мы всегда те, кто мы есть, Ребекка.
Before we both find ourselves in need of gas and air!
Пока нам самим не понадобился газ и кислород!
Not to ourselves, not to each other, not to our beautiful, beautiful little girl because we aren't to blame for this.
Ни перед собой, ни перед друг другом, ни перед нашей прекрасной, прекрасной маленькой девочкой, потому что мы в этом не виноваты.
It's very important for you to understand that this is not the way that we conduct ourselves, and of course we will pay for it, so if you just send us the cost, we'll reimburse you for the window.
Так важно, чтобы вы поняли, подобное поведение нам не присуще и мы, разумеется, всё оплатим, так что, если вы пришлёте нам счёт, мы покроем стоимость издержек за окно.
And then we will console ourselves with the notion that the mildly temperate shower of the clinic has replaced the barbaric methods of medieval times.
А потом утешаем себя мыслью о том, что водная терапия и больничный душ не чета варварским методам средневековых времен.
We have sought to make ourselves worthy. and let acclaim come when it would.
Мы лишь желаем быть полезными, а воздаяние почести пусть придет когда придет.
Enough better so that we may introduce ourselves?
Достаточно хорошо, чтобы наконец представиться?
Death is for others, not for ourselves.
Умирают другие, не мы.
To throw over ourselves.
Чтобы разбросать вокруг нас.
Don't be ashamed, we've all been brides ourselves once.
Чего стыдится, мы все были невестами.
By ourselves?
Сами?

News and current affairs

Of course, we want to continue to find ways to make ourselves less vulnerable and terrorists more so.
Конечно, мы хотим найти способы сделать себя менее уязвимыми по отношению к террористам.
Sadly, we are doing less than is possible to prevent things from getting worse and doing less than necessary to protect ourselves from the consequences.
К сожалению, мы делаем меньше, чем это возможно для предотвращения ухудшения ситуации, и делаем меньше, чем требуется, чтобы защитить себя от негативных последствий.
But, at the end of the day, we ourselves must be willing to work toward a region of peace and cooperation.
Однако в заключение мы сами должны захотеть начать работу в отношении установления мира и сотрудничества в регионе.
So we would all spare ourselves an awful lot of trouble if McCain's brainchild were buried as quickly as possible.
Таким образом, всем нам удалось бы избежать огромного количества неприятностей, если бы детище Маккейна было похоронено как можно быстрее.
Sometimes we need to turn off autopilot and think for ourselves, and when a crisis occurs, use our best human intellect.
Иногда нам необходимо отключить автопилот и подумать самим, а когда возникает кризис, наилучшим образом использовать свой человеческий интеллект.
Are We Working Ourselves to Death?
Неужели мы изводим себя работой?
When my party started eleven years ago, we called ourselves the Movement For Justice.
Когда появилась моя партия одиннадцать лет назад, мы назвали себя Движением за Справедливость.
Either we will write this history ourselves, or we will suffer through a dark era that could have been avoided.
Или мы напишем эту историю сами, или мы будем страдать в тяжелую эру, которую можно было избежать.
Charisma tells us something about a candidate, but it tells us even more about ourselves, the mood of our country, and the types of change we desire.
Харизма говорит нам кое-что о кандидате, но еще больше она говорит нам о нас самих, о настроениях нашей страны и о том, каких именно перемен мы желаем.
To do so would actually help ourselves.
Этим мы поможем не только им, но и самим себе.
If we are to prevent the UK from rattling to pieces, we have to change the way we govern ourselves.
Если мы собираемся предотвратить распад Соединенного Королевства на части, нам придется изменить способ управления страной.
The point of asking such questions is to remind ourselves that genuine constitutional politics requires serious thought and careful preparation.
Смысл таких вопросов заключается в напоминании самим себе о том, что истинная конституционная политика требует серьезных размышлений и тщательной подготовки.
The two are indissolubly associated over the many years during which we construct ourselves out of the raw material of genes and environment.
Эти две составные неразрывно связываются в течение многих лет построения нас самих из сырого природного генетического материала и окружения.
Indeed, to continue to fail the world's at-risk children is to deliver a verdict of wanton inhumanity against ourselves, for we are a knowing party to an entirely preventable mass destruction of human life.
Действительно, дальнейшее пренебрежение детьми, находящимися в группе риска, является вердиктом беспричинной жестокости для нас самих, поскольку мы являемся свидетелями полностью предотвратимого массового уничтожения человеческой жизни.

Are you looking for...?