English | German | Russian | Czech

oneself English

Translation oneself in Russian

How do you say oneself in Russian?

Examples oneself in Russian examples

How do I translate oneself into Russian?

Simple sentences

To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.
Сомневаться в себе есть первый признак ума.
One should take care of oneself.
Каждый должен сам о себе позаботиться.
I always pass on good advice. It is the only thing to do with it. It is never of any use to oneself.
Хороший совет я всегда передаю дальше. Это единственное, что с ним можно сделать. Для себя самого от него никогда не бывает никакой пользы.
It is possible to fence oneself out from the outer world with a newspaper.
От внешнего мира можно отгородиться газетой.
The sky was so starry, so bright that, looking at it, one could not help asking oneself whether ill-humoured and capricious people could live under such a sky.
Небо было такое звездное, такое светлое небо, что взглянув на него, невольно нужно было спросить себя: неужели же могут жить под таким небом разные сердитые и капризные люди?
Being underage is the inability to avail oneself of one's mind without the guidance of another.
Быть несовершеннолетним - значит быть неспособным жить своим умом без чужих наставлений.
We should tell the children how to defend oneself.
Мы должны рассказать детям, как защитить себя самому.
Nowadays it's not possible to protect oneself against weapons of mass destruction.
Сегодня невозможно защитить себя от оружия массового поражения.
One cannot defend oneself against stupidity.
Против глупости защиты нет.
One cannot defend oneself against stupidity.
От глупости не защититься.

Movie subtitles

One mustn't make a spectacle of oneself.
Не будем паясничать, господин директор.
But in a general partnership company one can't represent the company and make deals with oneself.
Но в компании полного товарищества нельзя представлять компанию и совершать сделки с самим собой.
To give of oneself, and to sacrifice all for art, that's how one should feel.
Тот, кто любит искусство, готов пожертвовать всем ради него. Так и должно быть.
The most important thing is to find oneself.
Самое главное - найти себя.
One can't delude oneself very long about oneself.
Мы не можем долго обманывать самих себя.
One can't delude oneself very long about oneself.
Мы не можем долго обманывать самих себя.
Apparently its very difficult to poison oneself because its so easy to get the dose wrong.
Видимо самой трудно отравить себя, так как легко получить неправильную дозу..
It is so easy to deceive oneself, Maman.
Впасть в заблуждение легко.
And long-stemmed hothouse roses for oneself.
И оранжерейные розы себе.
You must admit, one doesn't have to turn oneself inside out for an old friend like Gaston.
Ты должна понимать, что никто не должен выворачиваться наизнанку. Даже ради такого старого друга, как Гастон.
Not a bed for oneself, no food every day.
А здесь отдельная кровать! Ежедневное питание!
I have no intention of sacrificing myself - it's idiocy sacrificing oneself.
У меня нет никакого желания приносить себя в жертву! Только идиоты приносят себя в жертву!
One draws a magic circle around oneself to keep everything out that doesn't fit one's secret games.
Мы рисуем вокруг себя магические круги, чтобы ничто не вмешивалось в наши тайные игры.
Because you understand, a lie is really told to oneself.
Потому что ложь, понимаешь, это по-настоящему своё.

News and current affairs

One cannot credibly thump the table about human rights in one country, but keep one's opinions to oneself in another - an all-too-common occurrence when, say, a trade deal might suffer.
Никто не может уверенно стучать кулаком по столу о правах человека в одной стране, но оставить свое мнение при себе в другой - обычное явление, когда, скажем, могло бы пострадать торговое соглашение.
Xenophobia is a sign of education gone wrong - an expression of narrow-mindedness and the inability to put oneself in the position of others.
Ксенофобия является признаком неправильного образования, проявлением ограниченности и неспособности поставить себя на место других.
Psychologically, this virtue implies the ability to put oneself in others' position.
С психологической точки зрения это означает способность ставить себя на место другого.
One can bemoan this fact, but it is better to accommodate oneself to it and accept the notion that it will take decades for Europe to think in the same way on most issues, not least about relations with the US.
Можно оплакивать этот факт, но лучше приспособиться к нему и принять идею о том, что Европе потребуются десятилетия для того, чтобы в ней сложилось единое мнение по большинству вопросов, и не в последнюю очередь по поводу отношений с Соединенными Штатами.
Pay for the southern European countries or resign oneself to the end of the euro?
Заплатить за южные европейские страны или ждать конца евро?
Time is needed, she says, to build a state and construct a democracy - time and a mixture of pragmatism and faith, of patience and audacity, of respect for others and regard for oneself.
По ее словам, нужно время, чтобы построить государство и построить демократию - время и смесь прагматизма и веры, терпения и смелости, уважения к другим и к самому себе.
This independence was at the core of Hegel's insistence that supporting oneself by earning a living is one of the key ways that we gain a sense of ourselves as individuals.
Эта независимость лежит в основе утверждения Гегеля, что возможность самостоятельно зарабатывать себе на жизнь является одним их ключевых факторов, позволяющих человеку почувствовать себя личностью.
Of course, self-interested solicitude can lead to inauthenticity, to a sense of always selling oneself--or rather, a sense of having to become someone who can be sold.
Конечно, забота, основанная на соблюдении собственных интересов, может привести к неискренности и чувству торговли самим собой или, скорее, ощущению необходимости стать возможным объектом купли - продажи.
Yet there is no point in fooling oneself: Only as long as the Balkan countries believe in the European Union and the benefits of membership will today's precarious peace in the region become permanent.
Однако нет никакого смысла обманывать себя: только при условии, что балканские страны верят в Европейский Союз и преимущества членства будет сегодняшний неустойчивый мир в регионе становиться постоянным.
The Soviet threat generated a readiness to defend oneself and to bear heavy burdens.
Советская угроза порождала готовность защищаться и нести тяжелое бремя.
To be a professor, it seems to me, one must first have something of importance to oneself that needs affirming, and then one must affirm it.
Как мне кажется, в первую очередь, чтобы быть профессором, нужно иметь в себе что-то важное, что нуждается в подтверждении и человек должен это подтвердить.
Indeed, one recent study found that spending money on others is more rewarding than spending it on oneself.
Действительно, недавние исследования показали, что тратить деньги на других даже более полезно, чем расходовать их на себя.
The idea that one must somehow supplant one's mentor, cast the previous generation out into the wilderness, and make oneself the leader of the pack seems to obsess men.
Идея о том, что кто-то должен каким-то образом выжить своего собственного научного руководителя, выбросить предыдущее поколение, чтобы оно оказалось не у дел и сделать себя лидером стаи, по-видимому, является навязчивым стремлением мужчин.
Their interiors resemble the inside of a smooth plastic jar; there are no hard edges; hooks fold down; there is no bedding that one can use to strangle oneself.
Внутреннее убранство напоминает внутреннюю часть гладкого пластикового сосуда; в ней нет острых углов; крючки складываются вниз; там нет постельных принадлежностей, которые можно было бы использовать для собственного удушения.

Are you looking for...?