English | German | Russian | Czech

offset English

Translation offset in Russian

How do you say offset in Russian?

Examples offset in Russian examples

How do I translate offset into Russian?

Movie subtitles

It has a lot of snags from the user point of view, and, uh. we don't think it has sufficient advantages to offset them.
С точки зрения потребителя есть множество недоработок и мы не видим преимуществ, которые бы их перевешивали.
It is offset.
Происходит смещение.
So the telescope would be pointed at a nearby bright star and then offset to a featureless patch of sky from which, over the long night the light from the unseen galaxy would slowly accumulate.
Сначала телескоп будет направлен на яркую звезду, а затем переведен на пустой участок неба, с которого, за долгую ночь будет медленно накапливаться свет от невидимой галактики.
And how much more latinum will it take to offset this risk?
И сколько еще латины потребуется для компенсации этого риска?
And a six percent tariff was imposed to help offset the lost income of Tarkalian sheepherders.
И тариф в шесть процентов был наложен, чтобы возместить потерянную прибыль таркалианским пастухам.
I've got an offset carrier.
Тут ещё один сигнал.
Appearing as a voluntary witness against him could offset damage to yourself.
Вы понимаете, что добровольная дача показаний поможет вам?
I'm not that narrow-minded. We have a wonderful chemistry. That's enough to offset a few minor differences.
К чему все эти предрассудки, ведь притяжение между нами такое сильное что с лихвой перевешивает все эти мелкие различия.
The contingent fee will offset losing you.
Возможный гонорар возместит потерю клиента.
Should you choose to take me up on this, I worked it out and the revenue from ticket sales will offset the cost.
Если вы хотите меня на этом подловить, я уже все придумал, доход от продажи билетов все возместит.
Now he knows I'm trying to offset his rhythm.
Ты можешь забрести куда угодно.
Now if we can rig it so we can offset it just slightly, we would stop a wormhole from establishing.
Теперь, если нам удастся перенести её и установить вплотную без зазора мы бы смогли остановить формирование входящих червоточин.
If it is, I'll just put more makeup on your chin to offset it.
Если так, придется наложить побольше макияжа на подбородок, чтобы сбалансировать лицо.
Something to offset Det. Moreland's pinstriped lawyerly affectations. and the brash, tweedy impertinence of Det. Freamon.
Нечто контрастирующее с претенциозностью адвокатской полоски костюмов детектива Морлэнда. и дерзкой твидовой небрежностью детектива Фримона.

News and current affairs

Two of them offset each other, but the third threatens what America needs most in the coming years: economic growth.
Два из них уравновешивают друг друга, однако третий представляет собой угрозу для того, что больше всего будет необходимо Америке в ближайшее время: для экономического роста.
To offset the negative impact of private-sector deleveraging on growth, the US government has maintained expansionary fiscal and monetary policies.
Чтобы уменьшить отрицательное воздействие сокращения государственной помощи частному сектору на экономический рост, правительство США стало придерживаться стимулирующей налогово-бюджетной и кредитно-денежной политики.
Though this is partially offset by foreign-exchange reserves, Japan now faces massive disaster-relief costs - and this on top of its depressing demographic trends.
Несмотря на то, что он был частично компенсирован за счет валютных резервов, Япония в настоящее время столкнулась с затратами, связанными с преодолением последствий стихийных бедствий, и это на фоне удручающих демографических тенденций.
They should be unified throughout the region. Regional VAT rates might be increased slightly if expenditure restraint is not sufficient to offset the loss of tariff revenues due to the customs union.
Региональные ставки НДС могут быть слегка увеличены, если удержание расходов будет недостаточным для покрытия утраченных тарифных сборов, из-за введения таможенного союза.
The European Central Bank, fixated on inflation, will be slow to lower interest rates, and the European Stability Pact will make it impossible for fiscal policy to offset these weaknesses.
Центробанк Европы, зациклившийся на борьбе с инфляцией, не успеет снизить процентные ставки, а европейский пакт стабильности не позволит изменить денежно-кредитную политику таким образом, чтобы скомпенсировать это падение.
In principle Saudi Arabia could offset a price rise by hiking its production.
В принципе, Саудовская Аравия может стабилизировать цену на нефть, подняв уровень ее добычи.
But such modest gains are more than offset by the security setbacks that China has suffered as a result of its assertiveness in regional territorial disputes.
Однако такие скромные успехи более чем нивелируются регрессом в области безопасности, который Китай получил в результате своей настырности в региональных территориальных спорах.
Second, the decline in US consumption should also be partly offset by a rise in US investment.
Во-вторых, уменьшение потребления США также частично должно компенсироваться за счет увеличения инвестирования США.
But this may have been offset by a decline in the proportion of earnings coming from the US.
Но это может быть компенсировано снижением доли прибыли, происходящей из США.
If home prices fall sharply in that city, the drop in the value of the home would be offset by an increase in the value of the futures contract.
Если цены на жилье в городе резко упадут, то падение стоимости дома будет компенсировано увеличением стоимости фьючерсного контракта.
Developing countries must also aim to offset the consequences of globalization.
Развивающиеся страны также должны стремиться к компенсации последствий глобализации.
Although their households have suffered to some extent from the fall in equity prices, they not only can continue to grow, but they can also increase their internal demand to offset the decline in exports to the US.
Хотя их семьи в некоторой степени пострадали от падения цен на акции, они не просто могут продолжать расти, но и увеличивать свой внутренний спрос, чтобы возместить уменьшение объема экспорта в США.
In principle, one could cut other taxes to offset the effects of a carbon tax, neutralizing the revenue effects.
В принципе, можно урезать другие налоги, чтобы снизить эффект налога на выбросы углекислого газа, нейтрализовав эффект прибыли.
With most shocks to the world economy, we expect central banks to take steps to offset their effects.
Когда происходит большинство таких шоков в мировой экономике, мы предполагаем, что центральные банки предпримут шаги для того, чтобы компенсировать их воздействие.

Are you looking for...?