English | German | Russian | Czech

loss English

Translation loss in Russian

How do you say loss in Russian?

Examples loss in Russian examples

How do I translate loss into Russian?

Simple sentences

I'm at a loss for words.
У меня нет слов.
I'm at a loss for words.
Я не могу подобрать слов.
I am at a loss for words.
У меня нет слов.
You must make up for the loss.
Вы должны возместить ущерб.
The loss of money made it impossible for him to go abroad.
Из-за потери денег он не смог отправиться за границу.
He was at a loss as to which faculty to choose.
Он не мог решить, какой факультет выбрать.
On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience.
С одной стороны, мы понесли тяжелые потери, но с другой стороны, мы многому научились из этого опыта.
I was at a loss for words.
Я не мог найти слов.
Who will compensate for the loss?
Кто возместит потери?
The woman was at a loss whether to accept his proposal or not.
Женщина была в затруднении, принять его предложение или нет.
I will compensate you for your loss.
Я возмещу ваши потери.
I must make up for the loss.
Я должен компенсировать убытки.
I worked hard to compensate for the loss.
Я старательно работал, чтобы восполнить потерю.
I was quite at a loss for words.
Я и слова не мог вымолвить.

Movie subtitles

Look here, Memory Loss!
Потерявшая память!
Memory Loss!
Потерявшая Память!
Oh, buddy, I'm so sorry for your loss.
Оу, дружище, мне очень жаль твоей утрате.
Mrs. Frizzle, I understand the death of your dog, must be a terrible loss.
Миссис Фриззл, я понимаю, что смерть вашей собаки - это ужасная потеря.
It's their loss.
Это скорее потеря для них.
As though her death were a personal loss.
Как если б погиб близкий человек.
But you're above pain and loss.
Но Вы выше боли и потерь. Разве?
One person's gain is another person's loss.
Лучше синица в руках, чем журавль в небе.
And, frankly, we're expected to take a loss.
В деньгах мы только потеряем.
They accumulate millions by taking loss after loss.
Снова и снова теряют в деньгах, а в итоге имеют миллионы.
They accumulate millions by taking loss after loss.
Снова и снова теряют в деньгах, а в итоге имеют миллионы.
The Jewish soldier suffered a loss of memory and remained in hospital for years, ignorant of the change in Tomainia.
Тем временем еврейский солдат, ветеран Мировой войны, потеряв память, годами остается в госпитале. не зная об изменениях, произошедших в Томении.
Really, I'm completely at a loss to understand it.
И я никак не могу этого понять.
Never at a loss for a comeback.
Моя Лана за словом в карман не лезет.

News and current affairs

The result is massive loss of habitat and destruction of species, yielding a tiny economic benefit at a huge social cost.
В результате многие виды животных потеряли среду обитания и были уничтожены, что принесло незначительную прибыль ценой огромных социальных последствий.
There are some who say that this would mean a loss of influence on the part of those countries which choose not to integrate more closely.
Есть те, кто говорит, будто бы это означало потерю влияния на те страны, которые не хотят интегрироваться более тесно.
But, unfortunately, if this loss of trust persists, it could be costly for us all.
Но, к сожалению, если доверие не восстановится, всем нам это будет дорого стоить.
They should be unified throughout the region. Regional VAT rates might be increased slightly if expenditure restraint is not sufficient to offset the loss of tariff revenues due to the customs union.
Региональные ставки НДС могут быть слегка увеличены, если удержание расходов будет недостаточным для покрытия утраченных тарифных сборов, из-за введения таможенного союза.
So the question arises: how are private bondholders to be convinced to get rid of their Greek bonds at a loss if there is a credible buyer of last resort?
Таким образом, возникает вопрос: как убедить частных держателей облигаций избавиться от своих греческих облигаций в убыток себе, если есть надежный покупатель последней инстанции?
Failure would mean succumbing to a mid-air stall, with tepid forward motion giving way to a sudden loss of altitude.
Неудача означала бы потерю скорости на средней высоте и способствовала бы небольшому наклону вперед, что привело бы к резкой потере высоты.
In all of these cases, regional stability of sorts emerged after an American military withdrawal, albeit at the cost of a significant loss of life.
Во всех этих случаях, вывод американских войск сопровождался установлением некоего подобия региональной стабильности, хотя и засчёт значительной потери жизней.
It was the huge loss of households' net worth that brought down the real economy (with an assist from the credit squeeze on smaller businesses).
Именно огромная потеря чистого капитала домохозяйств привела к падению реального сектора экономики (при содействии ограничения кредитования для малого бизнеса).
The second application of Groucho's question was that citizens of most Communist countries soon learned that the loss of freedom that they suffered was not compensated by greater prosperity or a higher quality of life.
Второй вопрос Граучо заключался в том, что граждане большинства коммунистических стран вскоре поняли, что утрата свободы, которую они пережили, не была компенсирована большим процветанием или более высоким уровнем жизни.
The problem is America's corrupted politics and loss of civic morality.
Проблема заключается в коррумпированной американской политике и утрате гражданской морали.
At that point, the sanctions coalition will most likely disintegrate amid a much broader loss of confidence in US leadership.
В этот момент коалиция, накладывающая санкции, скорее всего, распадется на фоне еще большего снижения доверия к руководству США.
Many neuroscientists believe that the mental-health effects of TV viewing might run even deeper than addiction, consumerism, loss of social trust, and political propaganda.
Многие неврологи считают, что последствия просмотра телевизора для психического здоровья могут быть ещё серьёзнее, чем развитие привыкания, появление жажды потребления, потеря доверия к обществу и политическая пропаганда.
The loss of political power in the regions (regional governors, for example, were evicted from the Duma's upper house) has incited serious discontent that is spilling over into the public sphere.
Потеря регионами политической власти (например, губернаторы были выселены из верхней палаты парламента) спровоцировала серьезное недовольство, выплеснувшего в общественной сфере.
Indeed, a Bosnia-type scenario can no longer be excluded, while the prospect of the Syrian government's loss of control over its chemical weapons poses an immediate threat of military intervention by Turkey, Israel, or the US.
В действительности больше нельзя исключать боснийский вариант сценария, а перспектива потери сирийским правительством контроля над химическим оружием создает непосредственную угрозу военного вмешательства Турции, Израиля или США.

Are you looking for...?