English | German | Russian | Czech

knowledge English

Translation knowledge in Russian

How do you say knowledge in Russian?

Examples knowledge in Russian examples

How do I translate knowledge into Russian?

Simple sentences

You have knowledge and experience as well.
У тебя есть знания, а так же опыт.
With every increase of scientific knowledge, man's power for evil is increased in the same proportion as his power for good.
С увеличением научных знаний, склонность человека ко злу увеличивается в той же пропорции, как склонность к добру.
I have little knowledge of biochemistry.
Я не особенно разбираюсь в биохимии.
It is beyond the boundary of human knowledge.
Это за рамками познаний человечества.
The scientist explained the strange phenomena in the light of recent scientific knowledge.
Учёный объяснил странный феномен в свете последних научных знаний.
A little knowledge of Spanish will go a long way toward making your trip to Mexico enjoyable.
Небольшое знание испанского очень поможет вам сделать путешествие в Мексику приятным.
Your knowledge surprises me.
Твои знания удивляют меня.
Anna married without the knowledge of her parents.
Анна вышла замуж без ведома её родителей.
He has knowledge, and experience as well.
У него есть знания и опыт.
My uncle has a good knowledge of French.
Мой дядя хорошо знает французский.
My knowledge of German is poor.
Моё знание немецкого языка оставляет желать лучшего.
My knowledge of German is poor.
Мои познания в немецком очень скромны.
To the best of my knowledge, he is innocent.
Насколько мне известно, он невиновен.
To the best of my knowledge, this is the only translation available.
Насколько мне известно, это единственный имеющийся на данный момент перевод.

Movie subtitles

If my wish were to come true like this. I have been working hard at my pursuit of knowledge in the ways of the sword.
Если оно вот так исполнится. по Пути Меча.
To the best of our knowledge the Pavlovich brothers have no political agenda.
Насколько мы знаем, братья Павловичи не имеют политических предпочтений.
I've played with dangerous knowledge.
Я играл с опасной наукой.
For I marked him.. 30 for general knowledge.
Я поставил ему 30 за общие знания.
The German people is happy. in the knowledge that a constantly changing vision. has been replaced by a fixed pole.!
Немецкий народ счастлив. в осознании того, что постоянно меняющееся направление к цели. было заменено на фиксированный четкий курс!
And all my life I shall be faced with the knowledge. that I have wrecked the lives of 500 people.
И всю свою жизнь я буду мучиться от осознания, что я разрушил жизни 500 человек.
I'm impressed, again and again, by your knowledge of psychology and human nature.
Я всегда преклонялся перед Вашим знанием людей и психологии.
Not to my knowledge.
Насколько мне известно - нет.
Mrs. Merriwether, I have great regard for your knowledge.
М-с Мерривезер, я всегда высоко ценил ваш ум.
Our knowledge has made us cynical, our cleverness, hard and unkind.
Наши знания сделали нас циничными, а мастерство - жёсткими и злыми.
You cannot conceal from me matters that are common knowledge in the village.
Тебе не удастся скрыть от меня то, что уже известно всей деревне.
Lord high keeper of the knowledge of right and wrong, counselor in moments of temptation and guide along the straight and narrow path.
Дарую тебе титул Лорда, Хранителя Добра и Зла. Ты будешь предостерегать Пиноккио от искушений. Ты будешь вести Пиноккио по дорогам жизни.
Thirsty little minds rushing to the fountain of knowledge.
Спешат испить из фонтана мудрости.
Couldn't have been no accident, not with her knowledge of boats.
Несчастный случай исключен. Только не с этой лодкой.

News and current affairs

The EU needs a knowledge and innovation policy that strengthens European agriculture's competitiveness.
ЕС нуждается в обоснованной и инновационной политике, которая может укрепить конкурентоспособность европейского сельского хозяйства.
The resulting knowledge benefits everyone by stopping epidemics and limiting the economic and human toll of widespread illness.
В результате, полученные знания служат на благо всех, останавливая эпидемии и ограничивая экономические и человеческие потери от распространенного заболевания.
Thomas Jefferson compared knowledge to candles: when one is used to light another, it does not diminish the light of the first.
Томас Джефферсон сравнил знания со свечами: когда одна используется, чтобы зажечь другую, это не уменьшает свет первой свечи.
Yet, in America and most of the world, drug prices are still exorbitant and the spread of knowledge is tightly limited.
Тем не менее, в Америке и в большинстве стран мира цены на лекарства по-прежнему непомерны, и распространение знаний очень ограничено.
That is because we have created a patent system that gives innovators a temporary monopoly over what they create, which encourages them to hoard their knowledge, lest they help a competitor.
Это происходит потому, что мы создали патентную систему, которая дает новаторам временную монополию на то, что они создали, что дает им стимул скрывать свои знания, чтобы они не помогли конкурентам.
With a prize system, innovators are rewarded for new knowledge, but they do not retain a monopoly on its use.
При призовой системе новаторы получают вознаграждение за новые знания, но они не сохраняют монополию на их использование.
The state of economic knowledge was just as bad in the Great Depression that followed the 1929 stock market crash.
Такими же плохими были экономические знания и во время Великой депрессии, которая последовала за крахом фондовой биржи в 1929 году.
Although I grew up around wheat fields, my knowledge of farming is thin.
Хотя я выросла возле пшеничных полей, мои познания в фермерстве малы.
To cause a significant current evil in order to avoid a possible future danger when our knowledge is limited and our judgments uncertain is, Greenspan believes, unwise.
Создать трудную ситуацию сегодня, с целью избежать возможной угрозы в будущем, в условиях ограниченности наших знаний и неустойчивости наших суждений, по мнению Гринспена, неразумно.
Americans' knowledge of what happens abroad is limited, and often reduced to a cartoon-strip view of the rest of the world.
Знания американцев по поводу того, что происходит за границей, ограничены и часто представляют собой карикатурное изображение остального мира.
Likewise, Quest University in Canada encourages students to bring both scientific and humanistic knowledge to bear on today's most pressing problems.
Аналогично, канадский университет Квест поощряет студентов использовать как естественнонаучные, так и гуманитарные знания при решении наиболее острых проблем сегодняшнего дня.
Building a knowledge-based economy using oil wealth is clearly possible.
Построение экономики, основывающейся на науке, с использованием нефтяных богатств, вполне реально.
Each packs the kind of soft, utilitarian powers of persuasion that Chinese leaders are most willing to embrace: academic degrees from prestigious universities, advanced scientific and technological knowledge, high office, and a Nobel Prize.
Каждый из них обладает той мягкой и прагматичной силой убеждения, которая более всего нравится китайцам: учёные степени престижных университетов, глубокие научные и технологические знания, высокие должности и нобелевская премия.
Knowledge, scientific advance, travel, and global communications give us many opportunities to find solutions for the world's great problems.
Знания, развитие науки, путешествия и глобальные коммуникации предоставляют нам много возможностей найти решения главных мировых проблем.

Are you looking for...?