English | German | Russian | Czech

incidence English

Translation incidence in Russian

How do you say incidence in Russian?

Examples incidence in Russian examples

How do I translate incidence into Russian?

Simple sentences

According to this figure, the reflection angle equals the incidence angle.
Согласно этому рисунку, угол отражения равен углу падения.
The incidence of people travelling on fake or stolen passports is not as rare as people would like to think.
Случаи, когда люди путешествуют по поддельным или украденным паспортам, не так редки, как люди могут подумать.

Movie subtitles

Ah, but this house has a high incidence of unpleasant happenings.
Конечно, но в этом доме это ужасное случается уж слишком часто.
The Hinchis have been drinking that stuff for centuries with no incidence of cancer.
Хинчи принимали этот препарат веками и никакого рака у них не развивалось.
Angle of incidence equals angle of reflection.
Угол падения равен углу отражения.
At Christmas there's a high incidence of breakdowns.
Потому что в это время года бывает много нервных срывов из-за стресса.
Growing incidence, all that good shit. All right, cool.
Я только хотел убедиться, что наш договор в силе. это по поводу разрыва разделительной полосы на Бостон Стрит.
The atmosphere in the wake of the ship shows a high incidence of sulphur dioxide.
Анализ атмосферы за кораблем. показывает высокую концентрацию диоксида серы.
Most Goa'uld worlds have a high incidence of naqahdah.
На большинстве планет Гоаулов большие концентрации наквады.
Do you think it's possible that bad writing actually attracts a higher incidence of error?
Как думаешь, возможно ли что плохой стиль приводит к большему числу ошибок?
Remember, angle of incidence equals angle of reflectives.
И запомни: угол падения равен углу отражения.
The truth the Major and my comrades have discovered wasn't it the truth behind the Laughing Man incidence that continued for 6 years?
Правда в том, что Майор и мои сослуживцы это раскопали разве не правда, что Инцидент со Смеющимся человеком продолжался 6 лет?
In the Southern Mexican district of Campeche, a serious incidence pattern.
На юге Мексики в районе КампЕче растет число заболевших.
I don't have time to go through all the math right now, but the incidence was dramatically.
У меня сейчас нет времени приводить все цифры, - но снижение было настолько впечатляющим.
It's a co-incidence, damn it.
Уходи!
That incidence.
Этот случай.

News and current affairs

The first step is to identify the incidence, prevalence, severity, and trends of work-related stress and its causes and health consequences.
Первым шагом является определение сферы действия, распространения, серьезности и тенденций связанного с работой стресса, а также его причин и последующего влияния на здоровье.
They need therefore to be evaluated in terms of exposures and reactions to stress, the incidence and prevalence of ill health, and the quality and quantity of goods or services.
Поэтому их необходимо оценить с точки зрения воздействия стресса и реакций на него, сфер действия и распространения плохого здоровья, а также качества и количества товаров или услуг.
His campaign has already helped to reduce the incidence of malaria.
Его кампания уже помогла уменьшить распространение малярии.
Over time, though, the incidence of chronic disease almost certainly did rise in developed countries.
Однако с течением времени заболеваемость хроническими болезнями в развитых странах действительно повысилась.
The incidence of corruption could well increase.
Сфера распространения коррупции при этом может значительно возрасти.
When the Global Fund was created a decade ago, HIV incidence was rising around the world, and the drugs used to treat the virus were still prohibitively expensive.
Десять лет назад, когда был создан фонд, число ВИЧ-инфицированных в мире росло, и лекарства против этой болезни были очень дорогими, что делало их труднодоступными.
As a result, more than one million active cases have been successfully treated, while the incidence of the disease - which has cost Indonesia's economy millions of dollars in lost productivity - has been driven down.
В результате работы данной программы удалось вылечить более миллиона больных, одновременно с этим удалось снизить число инфицируемых туберкулезом, которое из-за снижения производительности труда раньше обходилось экономике Индонезии в миллионы долларов.
Meanwhile, America's gun laws contribute to the highest incidence of violent deaths among advanced countries, and its dependence on the automobile underpins a high rate of highway fatalities.
Между тем, законы Америки о ношении оружия способствуют высокому распространению насильственной смерти в развитых странах, как и зависимость от автомобиля является основной причиной высокого уровня аварий на автомагистралях.
In Sweden, the widespread use of snus - a smokeless tobacco product with a lower concentration of carcinogenic nitrosamines - has contributed to a dramatic decline in the incidence of lung cancer, to the world's lowest levels.
В Швеции широко используется снюс, бездымный табачный продукт с низкой концентрацией канцерогенных нитрозаминов, что способствовало резкому уменьшению случаев рака легких в стране - до самого низкого уровня в мире.
Not surprisingly, the incidence of cholera is highest in Haiti's slums and rural areas, where people are farthest from assistance.
Неудивительно, что заболеваемость холерой наиболее высока в трущобах и в сельской местности Гаити, где люди наиболее удалены от помощи.
In the camps where an estimated 1.3 million took refuge after this year's earthquake, ironically, incidence is relatively low.
В лагерях, где после землетрясения в этом году нашли убежище около 1,3 миллионов человеке, по иронии судьбы, уровень заболевания относительно низок.
As the world's population ages, the incidence of NCDs is expected to rise, accounting for 52 million deaths annually by 2030.
Ожидается, что по мере старения мирового населения число случаев таких заболеваний будет расти. К 2030 году 52 млн человек ежегодно будут умирать от болезней данного типа.
Legislation, courts, and law-enforcement mechanisms have failed to address the high incidence of violence against women.
Законодательство, суды и механизмы правоприменения потерпели провал, пытаясь разрешить ситуацию с более высоким числом случаев насилия против женщин.
The extension of prenatal diagnosis to an embryo in a laboratory dish will, in turn, reduce the incidence of certain types of genetically transmitted diseases.
Распространение возможностей метода пренатальной диагностики на зародыш, находящийся в лабораторной пробирке, в свою очередь приведет к снижению вероятности возникновения определенных типов генетических заболеваний.

Are you looking for...?