English | German | Russian | Czech

ideal English

Translation ideal in Russian

How do you say ideal in Russian?

Examples ideal in Russian examples

How do I translate ideal into Russian?

Simple sentences

We are haunted by an ideal life, and it is because we have within us the beginning and the possibility for it.
Нас преследуют представления о хорошей жизни, и это потому, что внутри нас есть для неё зачатки и возможности.
It's ideal weather for a picnic.
Это идеальная погода для пикника.
The new method was anything but ideal.
Новый метод был совсем не идеален.
This site is ideal for our house.
Это идеальное место для нашего дома.
Yesterday it was neither too warm nor too cold. It was an ideal day for taking a walk.
Вчера не было ни слишком жарко, ни слишком холодно. Это был идеальный день для прогулки.
It was an ideal day for walking.
Это был идеальный день для прогулки.
This is also ideal as a gift.
Также это идеально подходит в качестве подарка.
The weather was ideal.
Погода была идеальная.
He proved to be an ideal husband.
Он оказался идеальным мужем.
We were founded upon the ideal that all are created equal, and we have shed blood and struggled for centuries to give meaning to those words - within our borders, and around the world.
Мы взяли за основу идеал, что все люди созданы равными, мы проливали кровь и боролись на протяжении веков, чтобы придать смысл этим словам в нашей стране, и во всем мире.
The center is an ideal.
Центр - идеал.
This island has an ideal climate.
Этот остров имеет идеальный климат.
This island has an ideal climate.
Этот остров наделён идеальным климатом.
This island has an ideal climate.
Этот остров обладает идеальным климатом.

Movie subtitles

That would be ideal, but he's working an extraction in Ecuador.
Было бы прекрасно. Но он вытаскивает кого-то в Эквадоре.
Charlotte, whose marriage to Dr. Franz Braun is ideal.
Шарлотта, чей брак с доктором Францем Брауном идеален.
But here is the ideal cattle raising section.
Но здесь идеальное место для животноводства.
Ideal climate, year round. No fog.
Идеальный климат, круглый год.
Surrounded by a beautiful countryside. - An ideal spot for rest and quiet, if I may say so. - Of course you may say so.
Дом стоит в очаровательной сельской местности, и это идеальное место для тихого отдыха, если я могу высказать своё мнение.
WELL, AM I NOT THE IDEAL RECRUIT, MA'AM?
Что, я не идеальный новобранец, мэм?
We have the high ideal. but they have the climate.
У нас - высокий идеал. а у них - климат.
When I kissed you, I betrayed a Russian ideal.
Поцеловав тебя, я предала русский идеал.
If the sheriff had unrolled a red carpet and loaned Williams an umbrella, it couldn't have been more ideal.
Для полной реконструкции не хватало дождя и зонтика у Уильямса.
I've no excuse, except a mother's excuse for wanting an impossible ideal for her son.
Мне нет прощения, кроме понимания,...что это всего лишь обычная любовь матери к сыну.
You have a right to have an ideal.
Не очень. Ты имеешь право на идеал.
It's so he'll look up to me, so I'll be his ideal.
Пусть смотрит на меня снизу, а я буду идеалом.
I shouldn't think that kind of ideal was so difficult to find.
Мне кажется,...такой идеал не так уж сложно найти.
Oh, he isn't. That's why he's my ideal.
Ну да, поэтому он и есть мой идеал.

News and current affairs

Europe is being cautious in the name of avoiding debt and defending the euro, whereas the US has moved on many fronts in order not to waste an ideal opportunity to implement badly needed structural reforms.
Европа проявляет осторожность во имя избежания долгов и защиты евро, в то время как США начали активную деятельность во множестве направлений, чтобы не упустить идеальную возможность проведения крайне необходимых структурных реформ.
Neoliberalism filled the vacuum, creating vast wealth for some people, but at the expense of the ideal of equality that had emerged from World War II.
Неолиберализм заполнился вакуумом, создавая огромные богатства для некоторых людей, но за счет идеала равенства, который вышел из Второй мировой войны.
The cleanup of the Niger Delta provides an ideal opportunity for Nigeria, the oil industry, and the international community to show convincingly that a new age has dawned.
Очистка дельты реки Нигер предоставляет идеальную возможность для Нигерии, нефтедобывающей отрасли и международного сообщества показать, что наступил рассвет новой эры.
The ruled, in this ideal system, will naturally obey their rulers, just as sons obey their fathers.
Управляемые в этой идеальной системе, конечно, будут подчиняться своим правителям, как сыновья подчиняются своим отцам.
Most only partially approach the ideal case of clean air, where none can be excluded and all can benefit simultaneously.
Большинство только частично приближаются к идеальному примеру чистого воздуха, когда никто не может быть исключен и все могут одновременно пользоваться этим благом.
NAPU would be the ideal forum in which to address this concern.
САПС был бы идеальным форумом, в котором можно было бы заняться решением этой проблемы.
But the idea of the United Nations as a uniter of nations remains, in many parts of the world and for many of the world's most complex problems, more an ideal still to be achieved than a living reality.
Но идея ООН как организации, объединяющей нации, при ее действиях во многих частях мира, и при решении ею многих наиболее сложных мировых проблем, остается скорее идеалом, к которому все еще нужно стремиться, а не существующей реальностью.
Lebanon is an ideal social laboratory because it has a large number of geographically segregated religious groups and strongly enforced communal boundaries.
Ливан является идеальной социальной лабораторией, поскольку там имеется огромное число географически разделенных религиозных групп и коммунальные границы, соблюдение которых осуществляется в принудительном порядке.
In an ideal world, Europe would deal with its excessive debt burdens through a restructuring of Greek, Irish, and Portuguese liabilities, as well as municipal and bank debt in Spain.
В идеальном мире Европа могла бы справиться со значительной долговой нагрузкой путем реструктуризации обязательств Греции, Ирландии и Португалии, а также муниципальных и банковских долгов в Испании.
This ideal grew out of Andrew Jackson's titanic struggle with Nicholas Biddle and the Second Bank of the United States.
Этот идеал вырос из титанической борьбы Эндрю Джексона с Николасом Биддлом и Вторым банком Соединенных Штатов.
As Cameron himself stated after a recent visit to Iceland, the Norwegian option of engaging in free trade with the EU as a non-member is far from ideal.
Сам Кэмерон заявил после недавнего визита в Исландию, что норвежский вариант режима свободной торговли с ЕС для стран, не входящих в Евросоюз, очень далёк от идеала.
Her stall is far from ideal; with every gust of wind, sand and dirt blow over the meat.
Ее ларек далек от идеала; каждый порыв ветра несет на мясо пыль и грязь.
The upcoming meetings of the International Monetary Fund and the World Bank - two institutions dominated by the US and its Western allies - provide an ideal opportunity to change that.
Приближающиеся встречи Международного валютного фонда и Всемирного банка - двух институтов, в которых доминируют США и их западные союзники - предоставляет идеальную возможность изменить ситуацию.
Eighty years after the republic's founding the trouble with headscarved women is that they do not fit into the picture of the ideal modern Turkish woman.
По прошествии восьмидесяти лет после основания республики проблема с женщинами, носящими головные платки, состоит в том, что они не вписываются в картину идеальной современной турецкой женщины.

Are you looking for...?