English | German | Russian | Czech

connection English

Translation connection in Russian

How do you say connection in Russian?

Examples connection in Russian examples

How do I translate connection into Russian?

Simple sentences

Tell me all you know in connection with this.
Расскажите мне всё, что вы об этом знаете.
If this train is delayed, we shall miss our connection at Kobe.
Если поезд задержится, мы опоздаем на пересадку в Кобе.
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
Полиция арестовала подозреваемого в связи с ограблением.
There is a connection between smoking and lung cancer.
Есть взаимосвязь между курением и раком лёгких.
He made a speech in connection with world peace.
Он сказал речь по поводу мира во всём мире.
The official designs of the Government, especially its designs in connection with postage stamps and coinage, may be described, I think, as the silent ambassadors of national taste.
Официальный государственный дизайн, особенно связанный с почтой и монетной системой, по-моему, можно охарактеризовать как посольство от национального художественного вкуса.
I don't see any connection here.
Не вижу здесь никакой связи.
Why does it take them so long to set up my internet connection?
Почему им требуется так много времени, чтобы настроить мне подключение к Интернету?
There's no connection between the two things.
Одно с другим никак не связано.
Don't you see the connection?
Ты не видишь связи?
I don't get the connection.
Не вижу связи.
He has a fast internet connection.
У него быстрое интернет-соединение.
I wonder if there's a connection.
Интересно, есть ли связь.
I'm sure there's a connection.
Я уверена, что есть какая-то связь.

Movie subtitles

What? I'll meet him and ask. Why he was there that night and what connection he has to your mother.
Что? и что его связывает с твоей мамой.
What is your connection with that monster?
Как Вы связаны с тем монстром?
Dude, I know you two had a kind of momentary tongue connection, but Rebecca isn't into you anymore.
Мужик, я знаю, что у вас двоих было однократное соприкосновение языками, но Ребекку это больше не интересует.
I don't understand the connection between him and Laughton.
Я не вижу связи между ним и Лафтоном.
With your record and early connection with this mob. wait a minute.
Это подтверждает вашу связь с бандой. Подожди, подожди.
We repaired the cable already 10 times, but still no connection.
Мы чинили кабель уже 10 раз, но все равно связи нет.
Yes, in connection with a certain slap in the face.
Скандала? Да, в связи с пощечиной.
I can't see what possible connection this can have with us.
Я не понимаю, какое это может иметь отношение ко всем нам.
Uh, what connection is there between this bogeyman of yours and the buried treasure? Treasure?
И какая связь между этим вашим чудищем и закопанным сокровищем?
In connection with the body that was found in a boat.
В связи с делом отеле, найденном в лодке.
Let's forget about it. Of course you have some connection with the newspaper people, I suppose.
У вас ведь наверняка есть связи с газетчиками.
Mr. Charles has got no connection with this case.
Мистер Чарльз никак не связан с этим делом.
There's no connection.
Да ладно, здесь нет связи.
What connection did Whitey Barrow have with Stephens and Macy?
Какая связь была между Уайти Барроу и Стивенсом с Мейси?

News and current affairs

Indeed, the European confrontation Merkel initiated (shame on you if you see a connection with the upcoming German elections) has changed the EU forever.
И действительно, европейская конфронтация, инициированная Меркель (как вам не стыдно усматривать тут связь с грядущими выборами в Германии!), изменила ЕС навсегда.
The Fund is staffed by a large number of smart economists, who lack much connection to (and appreciation for) the institutional realities of the countries on which they work.
Фонд укомплектован большим количеством замечательных экономистов, которым недостает связи (и оценки) с реалиями стран с которыми они работают.
But explaining that to block thinkers will never have the impact of a real connection to the multi-faceted discourse that is actually taking place on the other side.
Тем не менее, объяснение этого блокированным мыслителям никогда не будет иметь реальной связи с тем, что на самом деле происходит в многогранном диалоге на противоположной стороне.
The real question, then, is this: Where are the crossover figures who can provide that urgently needed connection?
Тогда остается насущным вопрос, где найти тех людей, которые смогут перекинуть мост для обеспечения столь необходимой связи?
Those who consider themselves members of the global free press should collectively strive to construct similar networks over which news and reporting can run free and be available to anyone with an Internet connection.
Те, кто считает себя членом всемирной свободной прессы, должны вместе пытаться создавать схожие системы, по которым новости и сообщения могут передаваться свободно и быть доступными любому человеку, имеющему доступ в Интернет.
Others see no connection between stimulus and renewed economic dynamism.
Другие не видят никакой связи между стимулом и возобновлением экономического динамизма.
Such a connection may be highly misleading.
Такая связь может сильно вводить в заблуждение.
Clearly, there is something about the combination of quantum theory and gravity that remains unknown, and our understanding of space, time, and matter hinges on unraveling this connection.
Очевидно, что есть элементы в комбинации квантовой теории и гравитации, которые остаются неизвестными, а наше понимание пространства, времени и материи зависит от разгадки этой связи.
British Prime Minister Gordon Brown, for his part, has proposed lifting the immunity that past prime ministers enjoyed in connection with the sale of peerages.
Британский премьер-министр Гордон Браун в свою очередь предложил снять иммунитет, которым пользовались премьер-министры в связи с продажей пэрства.
Ever since Bush's State of the Union address at the end of January, hardly a day has passed without something happening in connection with Iran or without the Bush administration's ratcheting up its rhetoric.
После доклада президента конгрессу о положении в США в конце января дня не проходит без какого-либо события, связанного с Ираном, или без того, чтобы администрация Буша не усилила свою риторику.
By contrast, the costs are localized: airline workers who risk losing their jobs are intensely aware of the connection between deregulation and layoffs.
Напротив, потери нельзя не заметить: сотрудники авиакомпаний, которые рискуют потерять работу, четко осознают связь между снятием ограничений и увольнениями.
Many of these techniques were developed in connection with the advertising and marketing of commercial products and services, and then adapted to politics.
Многие из данных технологий были разработаны для применения в сфере рекламы и маркетинга коммерческой продукции, а затем приспособлены к политике.
The weakened connection between public services and taxes not only makes it easier for officials to cling to power, but also increases the scope for corruption and inefficiency.
Ослабление связи между государственными услугами и налогами не только помогает чиновникам дольше оставаться у власти, но и увеличивает масштабы коррупции и неэффективности.
I believe there is a direct connection between this and the abuse of detainees by US soldiers in Abu Ghraib prison.
Я убежден, что существует прямая связь между данным решением и издевательствами над заключенными тюрьмы Абу Грейб со стороны американских солдат.

Are you looking for...?