English | German | Russian | Czech

bearing English

Translation bearing in Russian

How do you say bearing in Russian?

Examples bearing in Russian examples

How do I translate bearing into Russian?

Simple sentences

Bearing can be unbearable.
Выносить что-либо может быть невыносимо.
That has no bearing on our plan.
Это не имеет никакого отношения к нашему плану.
There is nothing of the banker in his bearing.
В его манере поведения нет ничего от банкира.
He came bearing a large bunch of flowers.
Он пришёл с большим букетом цветов.
Erudition can produce foliage without bearing fruit.
Эрудиция может произвести листву - без плодоношения.
In my garden many trees are bearing fruit.
В моём саду есть много деревьев, приносящих плоды.
That has no bearing on the matter.
Это не имеет отношения к делу.
Beware of Greeks bearing gifts.
Бойся данайцев, дары приносящих.

Movie subtitles

Miss James made a discovery that could have some bearing on this case.
Мисс Джеймс нашла кое-что, что может иметь некоторое отношение к этому делу.
Look, big steamer. Bearing her precious human freight to the farthest flung outposts of the Empire.
Смотри, большой пароход, несущий свой хрупкий человеческий груз на самые дальние позаброшенные форпосты империи.
The district attorney's office is bearing down on us.
Что? Окружной прокурор собирается наехать на нас.
Maybe there's a rough bearing or two.
Пару подшипников тоже придется менять.
How's Miss Scarlett bearing up?
Как мисс Скарлетт?
I shouldn't move, bearing that in mind.
Ты справишься, дорогая. Учтите, она у меня нервная.
The man or the fur-bearing animal?
Мужчину или одетое в мех животное?
Bearing 020 degrees. The landfall bearing 020 degrees, straight ahead of you, gentlemen is England.
Джентльмены, прямо перед вами Англия.
Bearing 020 degrees. The landfall bearing 020 degrees, straight ahead of you, gentlemen is England.
Джентльмены, прямо перед вами Англия.
They're bearing down!
Они погружаются!
Sometimes his bearing is almost noble.
Иногда его повидение почти благородно.
Well, it's none too fitting. but it does seem to have some bearing.
Что ж, не слишком подходящее,.. но, похоже, имеет некоторое отношение.
Now all we want from you are the patents and the agreements bearing the signatures.
А от вас нам нужны только патенты и документы с подписями.
Potter was bearing down hard.
Поттер не давал ему спокойно жить.

News and current affairs

They acknowledge that Africa is bearing the brunt of the economic and climate crises, even though it was least responsible for creating them.
Они признают, что Африка принимает на себя основной удар экономических и климатических кризисов, даже несмотря на то, что она меньше всех ответственна за их появление.
The arrival of the wise men bearing gifts of gold, frankincense, and myrrh.
Прибытие волхвов, приносящих подарки из золота, ладана и миры.
He says that he did not understand how the growth of non-standard mortgages had lured borrowers and investors into bearing dangerous risks.
Он говорит, что не понимал, как рост нестандартных ипотек подвиг заемщиков и инвесторов взвалить на себя опасные риски.
But, for the countries bearing the brunt of China's recalcitrant approach to territorial and maritime disputes, this emphasis raises new doubts about America's commitment.
Однако для тех стран, которые несут на себе основную тяжесть напористого подхода Китая к территориальным и морским спорам, этот акцент вызывает новые сомнения относительно степени участия Америки.
Demonstrations in Cyprus in March 2013 included banners bearing caricatures of Merkel done up as Adolf Hitler.
Во время демонстраций на Кипре в марте 2013 года были плакаты с карикатурой на Меркель, представляющие ее в образе Адольфа Гитлера.
This anxiety is reinforced by the general lack of funds among large groups of people who had nothing to do with creating today's crisis but are bearing the pain of it.
Это беспокойство укрепляется общим недостатком средств среди больших групп людей, которые не имели никакого отношения к развитию сегодняшнего кризиса, но страдают от него.
Men and women of child-bearing age now carry enough hormone-disturbing compounds in their bodies to impair their fertility.
В организме мужчины и женщины детородного возраста теперь находится достаточное количество соединений, нарушающих горомональный баланс, для того, чтобы повредить их способность к вопроизведению.
China's internal politics has a bearing on its external policy.
Внутренняя политика Китая оказывает влияние на его внешнюю политику.
Since the founding of the People's Republic in 1949, the peasantry has been the country's most under-represented and manipulated social group, bearing the brunt of the Communists' promotion of heavy industry.
С тех пор как в 1949 г. была основана Народная Республика, крестьянство было социальной группой, которую меньше всего представляли в политике и которой больше всего манипулировали, страдающей от продвижения тяжелой промышленности коммунистами.
Canceling, or even reversing, policies that reduce the cost of bearing a high quantity of children would contribute to higher living standards over the long run.
Отмена мер сокращающих расходы на воспитание большого числа детей в долгосрочном плане приводят к росту уровня жизни.
The world now sees and understands the mighty burden Russia has borne, and is bearing, in Chechnya.
Мир сейчас видит и понимает, какое тяжкое бремя Россия несла и несет в Чечне.
After all, in Italy, too, the signs point to a coming storm - one bearing down not only on austerity, but also increasingly on the euro itself.
В конце концов в Италии знаки тоже указывают на надвигающуюся бурю - не только на режим жесткой экономии, но и все более на саму валюту евро.
The case of Spain - where a competent and respected government is bearing the full brunt of a financial crisis that began elsewhere - is identical.
Случай в Испании - где компетентное и уважаемое правительство переносит все тяготы финансового кризиса, который начался где-то в другом месте - идентичен.
All of these are seen as Kremlin games, hypothetical and hypocritical, bearing little relation to reality.
Все это рассматривается как игры Кремля, гипотетические и лицемерные, имеющие мало отношения к реальности.

Are you looking for...?