English | German | Russian | Czech

assurance English

Translation assurance in Russian

How do you say assurance in Russian?

Examples assurance in Russian examples

How do I translate assurance into Russian?

Movie subtitles

If you could just give me some assurance. If you could give me some assurance that you'd. consider us first before you donate that million to anyone else, I'd appreciate it.
Если бы Вы могли дать мне какие-то гарантии. какие-то гарантии того, что Вы. рассмотрите этот вариант, прежде чем дать миллион кому-то еще, я был бы признателен.
If you could just give me some assurance. If you could give me some assurance that you'd. consider us first before you donate that million to anyone else, I'd appreciate it.
Если бы Вы могли дать мне какие-то гарантии. какие-то гарантии того, что Вы. рассмотрите этот вариант, прежде чем дать миллион кому-то еще, я был бы признателен.
You want some assurance of my sincerity?
Вы хотите получить некоторую гарантию?
I want your assurance that Klaas Bleecker will have a fair and just trial.
Я хочу Ваших заверений, что дело Клауса Бликера подвергнется справедливому и честному рассмотрению.
Dr. Turner, you have my assurance Klaas Bleecker will have a fair trial.
Доктор Тернер, я уверяю Вас, что дело Клауса Бликера рассмотрят по справедливости.
Such confidence, such self-assurance.
Уверенность в себе, в своих силах.
That is, I have the assurance of it.
Но я знаю, что достану их.
Your self-assurance is magnificent, sir.
Меня удивляет ваша самоуверенность, сэр.
Look your heart be firm, or else his head's assurance is but frail.
Смотрите, будьте мне верны, не то за голову его я не ручаюсь.
Had his personal assurance.
Он сам меня заверил.
The class possessing riches, mingles such a self-assurance to wealth that for her, nature and wealth become confused.
Класс, владеющий богатством, настолько самоуверен в своем богатстве, что она, начинает путаться в понятиях природа и богатство.
Strange that you've no duties in the Bureau, yet you can state with total assurance that those records are non-existent.
Странно, что вы не работаете в отделе визуальных записей, и все же можете утверждать с такой уверенностью что записи, которой я прошу, не существует.
I know I've made some very poor decisions recently but I can give you my complete assurance that my work will be back to normal.
Я знаю, за последнее время я принял ряд очень неверных решений но я заверяю тебя с полной ответственностью что мой рабочий режим придёт в норму.
If you accept, have the absolute assurance, that you will be elected senator!
Если вы согласитесь. Будьте абсолютно уверены. Что Вы станете сентаором!

News and current affairs

Arafat's death may well mark the beginning of that process, but the transition to a new Palestinian leadership could take years, and there is no assurance that it will be a moderate one.
Смерть Арафата может означать начало этого процесса, но переход власти к новому палестинскому руководству может потребовать многие годы, и нет никакой гарантии, что это руководство будет умеренным.
Of course, there is no assurance that today's expanded commerce will preclude eventual strategic rivalry, or succeed in erasing lingering wartime animosity.
Конечно, не существует гарантий того, что сегодняшнее развитие торговых отношений предотвратит стратегическое соперничество между Японией и Китаем или устранит враждебность, сохраняющуюся со времен войны.
It must be clear by now that Pyongyang is determined to keep its nuclear weapons program in order to obtain a credible assurance from the US that its bizarre and repressive regime will be allowed to survive.
На сегодняшний день уже понятно, что Пхеньян твердо намерен продолжать ядерную программу, чтобы получить от США надежные гарантии того, что нынешнему репрессивному режиму будет позволено продолжать свое существование.
Accordingly, they will show very limited appetite for risking the hard-earned policy gains of the last 10-15 years, and the resilience and self-assurance that has come with those gains.
Соответственно, они проявят очень ограниченный аппетит к тому, чтобы рисковать заработанными тяжелым трудом достижениями политики последних 10-15 лет, а также устойчивостью и уверенностью, которые пришли с этими достижениями.
Investors need assurance that information received adequately reflects the economic situation of a firm.
Инвесторам нужны гарантии того, что полученная информация адекватно отражает экономическое положение фирмы.
Within the current regulatory and legal environment, with derivatives and other off-balance-sheet liabilities, there is no way for investors to have that assurance today.
При существующей нормативной и законодательной среде, допускающей производные финансовые инструменты и другие, не включаемые в балансные отчеты, обязательства, у инвесторов сейчас нет возможности получить такие гарантии.
The assurance given to the world that wars will no longer originate in Europe represents a formidable reversal of history.
Данная миру гарантия того, что войны больше не будут зарождаться в Европе, представляет собой огромный переворот в истории.
Good governance is, of course, essential insofar as it provides households with greater clarity and investors with greater assurance that they can secure a return on their efforts.
Хорошее управление, конечно, необходимо, поскольку обеспечивает большую ясность для людей в целом и предоставляет инвесторам большую уверенность в том, что их усилия принесут им прибыль.
Most importantly, Iran ought to press for an American assurance that its cooperation will be reciprocated by an American guarantee that Iran will not be a target of American military action in the future.
Наиболее важно то, что Иран должен настаивать на получении от Америки заверения о том, что за его сотрудничество Америка отплатит ему гарантией того, что Иран не будет целью американских военных действий в будущем.
Although the issue has been much debated, until now there has been only modest progress in developing fuel-supply assurance arrangements that would meet this concern.
Хотя эта проблема много обсуждалась, на сегодняшний день был достигнут лишь скромный прогресс в разработке механизмов гарантирующих поставку топлива, которые удовлетворили бы эту озабоченность.
Perhaps this assurance of broad international support made it prudent--or at least less imprudent--to appease the financial markets first.
Возможно, эта уверенность в широкой международной поддержке делает благоразумным - или, по крайней мере, менее неблагоразумным - удовлетворить требования финансовых рынков в первую очередь.
On the other hand, there is no assurance that the right policies would be maintained if power once again passed to a military ruler.
С другой стороны, нет никаких гарантий, что правильная политика будет продолжена, если власть снова перейдет к военному правлению.
But how can the benefits of a global patent system that provides incentives for innovation and new discoveries be combined with an assurance that poor people gain access to the medical care that they desperately need?
Как добится того, чтобы мировая система патентов, которая стимулирует новаторство и открытия, одновременно обеспечивала доступ для бедных людей к медицинской помощи, в которой они отчаянно нуждаются.
So Amien Rais' assurance that Megawati will remain president until 2004 will not have injected a greater urgency into her presidency.
Поэтому заверения Амиена Раиса в том, что госпожа Мегавати останется президентом до 2004 года, не заставили ее более настойчиво исполнять обязанности президента.

Are you looking for...?