English | German | Russian | Czech

academia English

Translation academia in Russian

How do you say academia in Russian?

Examples academia in Russian examples

How do I translate academia into Russian?

Movie subtitles

What about the Academia Stellaris on Sirius V?
А как же стелларианская академия на Сириусе-5?
Get into some deep academia there.
Попадешь там в какую-нибудь тайную академию.
THAT IS WHY I LOVE ACADEMIA. WE PROFESSORS GET THE WHOLE SUMMER.
Вот почему я так люблю академию - мы, профессора, отдыхаем всё лето.
Academia?
Университетская среда?
Academia is one huge circle jerk.
Академия - это скопище придурков.
Does that not suggest a bias in academia, Mr. Harper?
Разве это не предвзятость в академических кругах, мистер Харпер?
Dr. Alexander, this man has not been a part of academia for three decades.
Это человек не является членом академического сообщества уже 30 лет.
Hence, in this stupid trend of academia, it would be better to let the language die than preserve it.
По логике академиков, проще позволить языку умирать, чем сохранить его.
When the hysteria reaches academia, I guess it's time to call it a career.
Раз истерия дошла до университетов, пора прощаться с карьерой.
The lesbians of academia are celebrating the advent of you landing among them.
Все лесбиянки академии празднуют твое вступление в клуб.
That's the beautiful thing about academia.
В этом прелесть академии.
You may want to rethink your career in academia.
Возможно тебе стоит пересмотреть свою карьеру в академии.
The original is in the Academia. But the mother hadn't told the boy that. I'm sure.
Оригинал находится в музее но мать не сказала мальчику об этом я уверен в этом.
I can see working for the FBI is gonna be much more interesting than academia.
Вижу, что работать в ФБР - намного интереснее, чем в Академии.

News and current affairs

Today, although these lessons on the limits of the markets have become commonplace in academia, they have still not been brought on board by many international economic institutions.
Сегодня, несмотря на то, что знание о рыночных ограничениях стало общеизвестным, оно до сих пор не принято на вооружение многими международными экономическими организациями.
In Europe, the percent of women on corporate boards remains in single digits, as is true of the top ranks of government and academia.
В Европе процент женщин в корпоративных правлениях исчисляется однозначным числом, так же как и среди высших званий в правительстве и научном сообществе.
This week, I am joining leaders from the worlds of business, government, politics, the arts, and academia at the World Economic Forum in Davos, Switzerland, to discuss the risks that the world faces.
На этой неделе, я присоединюсь на Всемирном Экономическом Форуме в Давосе, Швейцария, к лидерам из мира бизнеса, правительств, политики, искусства и научных кругов, чтобы обсудить риски, с которыми сталкивается мир.
None of these advances would have been possible had researchers been operating according to the three-year plans that characterize much of current academia.
Ни одно из этих достижений не было бы возможным, если бы исследователи работали в соответствии с трех годовыми планами, которые характеризуют большую часть текущего научного сообщества.
Through this new partnership of communities, governments, businesses, and academia, the current crisis could yet mark the start of regional recovery and development.
Посредством этого нового партнерства сообществ, правительств, деловых кругов и ученых нынешний кризис еще может ознаменовать начало регионального восстановления и развития.
The efficiency savings of academia occur downstream from the activities of the universities themselves.
Экономия за счет эффективности научных кругов происходит по нисходящей линии от деятельности самих университетов.
The models used in the West, both in political circles and in academia, for the analysis and interpretation of Arab societies are seriously deficient.
Модели, используемые западными политическими и академическими кругами для анализа и интерпретации арабских сообществ, страдают ограниченностью.
Academia proceeds almost exactly in reverse, as department heads and deans struggle to keep track of what the staff are doing.
Образовательные учреждения поступают точно наоборот, учитывая, что заведующие кафедр и деканы стремятся полностью контролировать, чем занимаются их сотрудники.
Even in the heyday of the welfare state, service provision was precisely what lay behind academia's appeal to policymakers.
Даже в лучшие времена существования государства всеобщего благосостояния, предоставление услуг всегда было основой обращения академиков к политикам.
In the former phase, academia generates new forms of social advantage and privilege, while in the latter phase, it eliminates them.
В более раннюю стадию образование создавало новые формы социального превосходства и привилегий, а более позднее именно образовательные учреждения боролись с кастовостью.
Countries with politicized universities, or universities where bosses with powerful connections outside academia run the research enterprise, find it difficult to fund the best scientists.
В странах с политизированными университетами или же университетами, где начальники с могущественными связями вне академической среды управляют научно-исследовательскими учреждениями, гораздо сложнее финансировать лучших ученых.
Indeed, they are as important as ever - and not only in academia.
На самом деле, они так же важны, как никогда - и не только в академических кругах.
Academia, by contrast, appears to be moving in the opposite direction.
В противоположность этому, научные круги движутся в противоположном направлении.
The Commission is chaired by Sir John Vickers, the Warden of All Souls College, Oxford, which in British academia is about as good as it gets.
НБК возглавляет сэр Джон Викерс, ректор оксфордского Колледжа всех душ, у которого в британском научном сообществе практически безупречная репутация.

Are you looking for...?