English | German | Russian | Czech

absence English

Translation absence in Russian

How do you say absence in Russian?

Examples absence in Russian examples

How do I translate absence into Russian?

Simple sentences

How do you account for your absence?
Чем вы объясняете ваше отсутствие?
Absence of rain caused the plants to die.
Отсутствие дождя вызвало гибель растений.
Absence of rain caused the plants to die.
Отсутствие дождя привело к гибели растений.
Absence of rain caused the plants to die.
Отсутствие дождя послужило причиной гибели растений.
Absence of rain caused the plants to die.
Отсутствие дождя было причиной гибели растений.
Don't speak badly of him in his absence.
Не надо плохо говорить о нём за его спиной.
Darkness is the absence of light.
Темнота - это отсутствие света.
In the absence of a better idea I had to choose this method.
За неимением идеи получше, мне пришлось выбрать этот метод.
Should anyone call on me in my absence, tell him that I will be back soon.
Если в моё отсутствие ко мне кто-нибудь зайдёт, скажи, что я скоро вернусь.
Peter came in your absence.
В твоё отсутствие приходил Петер.
I cannot account for her absence from school.
Я не могу объяснить её отсутствие в школе.
You must account for your absence from the meeting.
Ты должен принять во внимание своё отсутствие на совещании.
Should anything happen in my absence, ask him for help.
Если в моё отсутствие что-нибудь случится, попроси его помочь.
The reason for my absence is that I was ill.
Я отсутствовал по причине болезни.

Movie subtitles

And quite unabashed by their absence. so far!
О, я помню, маленький мальчик.
He didn't go into great detail, but it's clear that his absence will be of some duration.
Он не вдавался в подробности, но ясно, что его отсутствие будет довольно продолжительным.
During the Inspector's absence, I will be making some organizational. changes. that I believe will make our operations run more effectively, starting with our filing system.
Во время отсутствия инспектора, я предприму некоторые организационные изменения. которые, как я считаю, сделают нашу работу куда более эффективной, и начнём с нашей системы ведения дел.
And in my absence, I'm relying on you to take good care of everything.
А пока отсутствую, я полагаюсь на ваше умение держать все в руках.
Bielecki couldn't understand Nina's absence and he started to feel overwhelming anxiety.
Белецкий не мог себе объяснить отсутствие Нины, и им овладело скрытое беспокойство.
Gentlemen, I wish you to take advantage of my absence. By discussing among yourselves. This question of good and evil.
Господа, я хочу, чтобы вы использовали мое отсутствие для обсуждения вопросов добра и зла и проблем цивилизации.
Let me go! I have nothing to do with his absence!
Дайте мне уйти, я ничего не знаю о Пьеро.
A ten year absence, Without writing a single word.
Десятилетнее отсутствие, не написав ни единой строчки.
I am glad to see that after such a long absence, His Highness is doing well.
Я рад видеть, что после такого долгого отсутствия, ваше высочество в добром здравии.
It must smell of more than a departure, it must smell stronger, it must stink of disappearance, of absence, of cavorting between planets.
Она должна обещать не просто поездку, она должна обещать нечто большее - что вы улетите, исчезните, будете кружиться между планетами.
I secured a leave of absence and came home here because of Drake.
Я взял отпуск и приехал домой только из-за Дрейка.
If you's referring to me, Miss Cherry, there sure is an absence of good, solid color in this here country.
Если хотите знать, мисс Черри, этой стране недостает цветных мужчин!
You see, we do keep up the quality of La Sagesse products in spite of Jacqueline's absence.
Как видите, мы поддерживаем качество продуктов Ла Саджес несмотря на отсутствие Жаклин.
My lord, your nobles, jealous of your absence, seek through your camp to find you.
Государь! Встревожены отлучкой вашей лорды, Вас ищут, государь.

News and current affairs

In the absence of Communist Party control, these security officers betrayed their corporate ethic and engaged in horse-trading, applying force when a trade did not go well.
В отсутствие контроля Коммунистической Партии, эти чиновники службы безопасности предали свою корпоративную этику и занялись хитроумной политической игрой, применяя силу, если сделка не удавалась.
Imitation appears to be a hallmark of tyrants in their exercise of power, so the absence of solidarity among Africa's journalists and Africa's peoples has created a dangerous vacuum.
Фальсификация, похоже, является характерной чертой правления тиранов, так что отсутствие солидарности среди африканских журналистов и народов Африки создало опасный вакуум.
The most recent precedent was the bipartisan agreement reached earlier this year on another fiscal issue that threatened to disrupt the normal functioning of government: the absence of a formally approved budget for this year.
Самым последним прецедентом было двухпартийное соглашение, достигнутое раньше в этом году по другой финансовой проблеме, которая угрожала нарушить нормальное функционирование правительства: по проблеме отсутствия формально одобренного бюджета на этот год.
Similarly, the West should find ways to re-engage with Iranian society, a major obstacle to which is the absence of diplomatic relations between the United States and Iran.
Подобным образом, Запад должен найти способы заново установить отношения с иранским обществом, главное препятствие чему заключается в отсутствии дипломатических отношений между США и Ираном.
On the contrary, it may be impossible to win North Korea's assent to denuclearization in the absence of far-reaching domestic change.
Наоборот, возможно не удастся завоевать согласия Северной Кореи на ядерное разоружение при отсутствии долгосрочных изменений внутри страны.
In the absence of an answer to that question, China's overly assertive policies have proven a diplomatic boon for the US in strengthening and expanding American security arrangements in Asia.
В связи с отсутствием ответа на этот вопрос чрезмерно напористая политика Китая доказала то, что она является дипломатическим благом для США и способствует усилению и распространению американских планов по безопасности в Азии.
But in the absence of a strong civil society, those parties monopolized public space, pushing civic activists to the sidelines.
Но при отсутствии сильного гражданского общества, эти партии монополизировали общественное пространство, оттолкнув гражданских активистов к побочной деятельности.
This absence of animating purpose, of faith in the future, has made us hungry for our past.
Это отсутствие животворящего предназначения, веры в будущее, подогрело в нас интерес к нашему прошлому.
The problem, as in 1991, is the absence of a suitable government to fill the vacuum, one acceptable to the region and to the US.
Проблема, как и в 1991 году, заключается в том, что отсутствует подходящее правительство, способное заполнить вакуум, правительство, которое бы признали страны данного региона, и которое бы устраивало США.
Their absence makes it difficult to invest too large amounts of money in Russian securities.
А без них инвестировать большие суммы в российские ценные бумаги достаточно сложно.
Even worse, in the absence of strong American leadership, longstanding global problems - from climate change to urgently needed reforms of the international monetary system - will continue to fester.
Хуже того, при отсутствии сильного американского руководства старые глобальные проблемы - от изменения климата до необходимости реформы международной валютно-финансовой системы - будут продолжать тлеть.
But this has always been unlikely in the absence of a comprehensive settlement that addresses Armenians' greatest fear - security - and fulfils their basic political requirement, namely a definition of Nagorno-Karabakh's status.
Но это всегда было маловероятным в отсутствие полноценного урегулирования ситуации, которое решало бы главный вопрос, волнующий армян - безопасность, и выполняло бы их главное политическое требование, а именно, определение статуса Нагорного Карабаха.
In fact, the move will not resolve the country's energy problems in the absence of enormous inflows of investment to the sector.
Этот шаг не решит энергетических проблем страны при отсутствии огромного притока инвестиций в эту отрасль.
And yet service-sector reform remains just out of reach for the region, owing to the absence of the political will needed to dismantle the vested interests that keep it there.
И все же реформа сектора услуг остается недосягаемой для региона из-за отсутствия политической воли, необходимой для борьбы с групповыми интересами, тормозящими развитие.

Are you looking for...?