English | German | Russian | Czech

tale English

Translation Tale in Russian

How do you say Tale in Russian?

Examples Tale in Russian examples

How do I translate Tale into Russian?

Simple sentences

The little girl was absorbed in reading a fairy tale.
Девочка была поглощена чтением сказки.
The author translated the fairy tale into our mother tongue.
Автор перевёл сказку на наш родной язык.
Did you write this fairy tale by yourself?
Ты эту сказку сам написал?
Ms. Yamada translated the fascinating fairy tale into plain Japanese.
Мисс Ямада перевела эту удивительную сказку на простой японский.
It is a very sad tale.
Это очень грустная история.
What's your favorite fairy tale?
Какая у тебя любимая сказка?
It's just a tale.
Это просто сказка.
It reads like a fairy tale.
Это похоже на сказку.
This is my favorite fairy tale.
Это моя любимая сказка.
That's an old wives' tale.
Это бабушкины сказки.
It was like a fairy tale.
Это было похоже на сказку.
It seemed like a fairy tale.
Это казалось сказкой.
He seemed like some sort of prince from a fairy tale.
Он казался каким-то принцем из сказки.
He seemed like some sort of prince from a fairy tale.
Он казался каким-то сказочным принцем.

Movie subtitles

His hands are a tell-tale sign, okay?
Его руки это сигнал, понятно?
Like something out of a fairy tale.
Как-будто из сказки.
I'm a historian, telling the true tale of this great land as her iconic birthday fast approaches.
Я историк, рассказывающий истинную историю этой великой земли поскольку приближается её знаковый день рождения.
Stop moping and sing me a naniwabushi tale.
Не надо грустить. Лучше, что-нибудь расскажите.
MISS SUSAN, I AM INDEED SURPRISED YOU SHOULD HAVE BROUGHT SUCH AN AMAZING INDELICATE TALE FROM THE LIBRARY.
Мисс Сьюзан, меня очень удивляет, как вы могли принести столь поразительно нескромную книгу из библиотеки.
So you're inventing this tall tale.
Потому что вы болтали всякий вздор.
Look, if you'll fall off the roadwork, I'll read you a new fairy tale.
Если ты остановишься, я прочитаю тебе сказку.
I pulled the old umbrella and I'm lucky enough to be alive to tell the tale.
Я раскрыл купол и. оказался достаточно везучим, чтобы рассказать об этом.
That fairy tale you invented to send Ilsa away with him.
И сказку, которую ты придумал, чтобы отправить Ильзу с ним.
Like my tale!
В качестве аванса.
I don't know why. but I feel like the time I spent with Kyoji was an old fairy tale.
Не знаю, почему, но те дни вместе с Кёдзи кажутся мне несбыточной сказкой.
A fairy tale?
Сказкой?
A fairy tale for grown-ups?
Сказки для взрослых?
I wasn't satisfied with this girl's tale.
Меня история этой девицы не удовлетворила.

News and current affairs

To them the world was made in six days; evolution is a fanciful tale.
Для них мир был создан в течение шести дней, а эволюция является причудливой сказкой.
After all, the history of missile defense is a tale of technology constantly disappointing its advocates in and out of government.
В конечном итоге, история противоракетной обороны является повестью о технологии, постоянно разочаровывающей своих сторонников из числа правительства и лиц, не входящих в его состав.
To the European politician strongly opposed to migration, I suggest that the next time you need hospital treatment, take a look around you: many of the people caring for you have a migrant's tale.
Я бы предложил европейским политикам, которые резко выступают против миграции, внимательно осмотреться вокруг, когда они в следующий раз обратятся в больницу за лечением: многие люди, ухаживающие за вами, имеют иммигрантские корни.
A fairy tale indeed.
В действительности сказка.
Many Europeans still seem to believe that economics is a fairy tale, that you can legislate your wishes.
Кажется, что многие европейцы до сих пор верят, что экономика - это сказка, что вы можете возвести в ранг закона ваши желания.
Consider a tale that has made the covers of some of the world's biggest magazines and newspapers: the plight of the polar bear.
Возьмем, например, историю, занявшую первые полосы крупнейших мировых газет и журналов - положение полярного медведя.
The twist in this tale is that only half of the owners were correctly informed.
Трюк заключался в том, что правильно проинформировали только половину владельцев.
Then there is the tell-tale emergence and disappearance of protest parties like the Dutch groups gathered by the murdered Pim Fortuyn.
Еще одна форма - это появление и исчезновение партий одной проблемы, таких как Голландские группы, объединенные убитым Пимом Фортуйном.
The tale they tell is one of the failure of democratic institutions as they now stand.
Проблема, которую они поднимали - провал демократических институтов в том виде, в котором они существуют сегодня.
The tell-tale phrases are on everyone's lips: talk of the need for anti-subversion laws, press controls, strong leadership, of adjusting to Hong Kong's new reality.
Это видно по фразам, слетающим с уст жителей Гонконга: все говорят о необходимости введения закона о предотвращении подрывной деятельности, контроля прессы, сильного руководства и приспособления к новой реальности.
In recent research I conducted with Gylfi Zoega, we hypothesised that such shifts in expectations, and thus in future economic expansion, can be detected in advance from tell-tale shifts in the stock markets.
В недавном исследовании, проведенном мной совместно с Гилфи Зоега, мы предположили, что такие перепады в ожиданиях, а значит и в будущем экономическом росте, могут быть определены заранее на основе определенных перемен на рынке акций.
In part, this is a classic insider-outsider tale.
В какой-то мере, данная ситуация является классической иллюстрацией теории инсайдера-аутсайдера.
Parents can tell many a tale about how, with the beginning of school, their children's playful approach suddenly changes, as they must now focus on objects dictated by the curriculum.
Многие родители могут рассказать историю о том, как с началом школы игривый подход их детей внезапно меняется, поскольку теперь они должны сосредоточиться на объектах, продиктованных учебным планом.
Thus, people saw the Greek crisis not just as a metaphor, but also as a morality tale.
Таким образом, люди рассматривали греческий кризис не только, как метафору, но и как мораль сказки.

Are you looking for...?