English | German | Russian | Czech

show English

Translation Show in Russian

How do you say Show in Russian?

Examples Show in Russian examples

How do I translate Show into Russian?

Simple sentences

I was wondering if you were going to show up today.
Я гадал, появишься ли ты сегодня.
If you teach me how to dance, I will show you my hidden scars.
Если ты научишь меня танцевать, я покажу тебе свои тайные шрамы.
Look carefully. I'm going to show you how it's done.
Смотри внимательнее. Я покажу тебе, как это делается.
I wanted to show it to you.
Я хотел тебе её показать.
I wanted to show it to you.
Я хотел тебе его показать.
I wanted to show it to you.
Я хотел тебе это показать.
Show me what you bought.
Покажи мне, что ты купил.
Show me what you bought.
Покажите мне, что вы купили.
Show me what you bought.
Покажи, что ты купил.
Show me what you bought.
Покажи мне, что ты купила.
Show me the doll that you bought yesterday.
Покажи мне куклу, которую ты купил вчера.
Oh! Show it to me please.
О! Покажи мне это, пожалуйста.
Sorry, but can you show me the way to the next village?
Извините, вы не покажете мне дорогу к следующей деревне?
Don't let your feelings show.
Не выставляй свои чувства напоказ.

Movie subtitles

Show me the money, bitch.
Деньги покажь, козёл. - Потерялся махом.
Show me the Laurier.
Гони пятёрку. - Один.
I can show you, but you must wear this.
Я могу показать, но придётся надеть это.
It just goes to show you, even when you're dealing with violent people, you can have a peaceful solution.
Всё это показало, что даже имея дело с воинственно настроенными людьми, можно прийти к мирному соглашению.
Did they show you the pictures?
Вам показывали фотографии?
You mean the show?
Ты имеешь в виду из шоу?
The sky changing color and looking like fire-- the producers, the show can't do that.
Небо меняло цвета и было как будто в огне-- продюсеры, шоу они не могли такого сделать.
So you're-- you're helping the show?
Ты что, ты помогаешь шоу?
I will show you all whose words are the rule and the law!
Я покажу вам всем - правила и законы!
THE BRIDE SHOW UP? KAREN OR WHATEVER -- I MEANT WITH ME.
Я бы возобновил академическую карьеру.
Twin Sword Style. though I had heard of one stroke swords. I lose if I show a chink in my armor.
Два меча. то сражался одним мечом. я проиграю.
Greatest show on earth, right, Charlie?
Величайшее шоу на земле, да, Чарли?
And he asked to come to Paris with me because he wants to show me where Abelard and Heloise are buried.
Он предложил поехать со мной в Париж, потому что хочет мне показать, где похоронены Абеляр и Элоиза.
Well, we are determined to show you everything that we're capable of.
Мы намерены показать вам всё, на что мы способны.

News and current affairs

The cleanup of the Niger Delta provides an ideal opportunity for Nigeria, the oil industry, and the international community to show convincingly that a new age has dawned.
Очистка дельты реки Нигер предоставляет идеальную возможность для Нигерии, нефтедобывающей отрасли и международного сообщества показать, что наступил рассвет новой эры.
The EU must instead show leadership through its efforts to solve the world's current problems.
Вместо бездействия, Евросоюз должен продемонстрировать лидерство при решении насущных глобальных проблем.
Most importantly, price signals that show the true social costs of energy derived from fossil fuels will encourage innovation and conservation.
Важнее всего то, что ценовые сигналы, показывающие истинную социальную стоимость энергии, полученной из ископаемых топлив, будут стимулировать инновации и сохранение окружающей среды.
Surveys promoted by financial firms tend to show that trust in them has not diminished much, and that people continue to trust them even more than they do the National Health Service or the BBC.
Опросы, проводимые финансовыми фирмами, как правило, показывают, что доверие к ним снизилось незначительно и что люди продолжают доверять им даже больше, чем они доверяют Государственной службе здравоохранения или Би-би-си.
Surveys promoted by the BBC tend to show the reverse.
Опросы, проводимые Би-би-си, показывают противоположный результат.
The data show, intriguingly, that those who show levels of trust well below the average for the country they live in are likely to have lower incomes.
Данные опроса являются интригующими и показывают, что те, кто имеет уровень доверия намного ниже, чем в среднем по стране, в которой они живут, вероятнее всего имеют и более низкие доходы.
The data show, intriguingly, that those who show levels of trust well below the average for the country they live in are likely to have lower incomes.
Данные опроса являются интригующими и показывают, что те, кто имеет уровень доверия намного ниже, чем в среднем по стране, в которой они живут, вероятнее всего имеют и более низкие доходы.
Numerous opinion polls show Park Geun-hye of the ruling Grand National Party (GNP) to be the leading candidate.
Многочисленные опросы общественного мнения показывают, что главным претендентом является Пак Кын Хе, лидер Великой национальной партии (ВНП).
Above all, we need to show patience with the new governments of the countries we hope to see evolving toward democracy, and avoid the tendency to expect instant gratification.
Но, прежде всего, мы должны проявлять терпение по отношению к новым правительствам тех стран, которые, как мы надеемся, развиваются в сторону демократии, и избегать тенденции ожидать немедленного вознаграждения.
The Iraq war and Israel's wars with Hamas and Hezbollah show the limits of what military power can achieve, as well as vindicate diplomacy and conflict resolution.
Война в Ираке и войны Израиля с Хамасом и Хезболлой показывают пределы того, чего можно достичь с помощью военной силы, а также доказывают значимость дипломатии в разрешении конфликтов.
Within days, Stanculescu was among those masterminding the show-trial of the Ceausescus which ended with their being sentenced to death and executed on the spot.
Через несколько дней Станкулеску был среди тех, кто руководил показательным процессом над четой Чаушеску, закончившимся вынесением им обоим смертного приговора, который на месте был приведен в исполнение.
Film of Stanculescu at the time show that he had dispensed with his plaster cast.
Фильм о Станкулеску, снятый в то время, показывает, что генерал расстался с гипсовой повязкой.
If this does not happen within the coming weeks and months, then Turkey will have demonstrated that all this was just a show.
Если этого не произойдет в ближайшие недели или месяцы, тогда Турция продемонстрирует, что все это было только частью шоу.
Not only do the remarks of French leaders about recreating a multi-polar world arouse alarm, but recent public opinion polls show a decline in the popularity of the US among Europeans and a desire for more independent policies.
И тревогу вызывают не только замечания французских лидеров о воссоздании многополюсного мира, но и результаты недавних опросов общественного мнения, которые говорят о падении популярности США среди европейцев и их стремлении к более независимой политике.

Are you looking for...?